ويكيبيديا

    "promouvoir la coopération régionale et internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعاون الإقليمي والدولي
        
    • تشجيع التعاون الإقليمي والدولي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي والدولي
        
    Il est essentiel de promouvoir la coopération régionale et internationale pour intervenir efficacement et fournir en temps voulu une assistance aux pays touchés. UN من الأساسي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي حتى يُستجاب للبلدان المتضررة بشكل فعال وتُقدَّم المساعدة إليها في الوقت المناسب.
    Afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans le but de lutter le plus efficacement possible contre les menaces que fait planer la criminalité transnationale organisée, les États d'une région voudront peut-être envisager d'améliorer leur collaboration et leur coordination, un objectif qu'ils pourraient atteindre en se dotant de stratégies nationales et régionales. UN وبغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على التصدّي بأكبر قدر من الفعالية للتهديدات التي تشكّلها الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، لعل الدول الواقعة في نفس المنطقة تودّ أن تنظر في إمكانية تعزيز تعاونها وتنسيقها بفضل وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية على السواء.
    25. Encourage les États Membres à exploiter au mieux les travaux et initiatives émanant dans ce domaine des instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants; UN 25- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على الاستفادة على أحسن وجه من أعمال ومبادرات معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة تهريب المهاجرين؛
    :: promouvoir la coopération régionale et internationale en matière de renforcement des capacités et de formation du personnel permanent; UN تشجيع التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات والكوادر.
    Pour améliorer la préparation aux catastrophes, il est également essentiel de renforcer les capacités locales et nationales, de même que de promouvoir la coopération régionale et internationale. UN ويشكل بناء القدرات المحلية والوطنية، فضلا عن تشجيع التعاون الإقليمي والدولي عاملا أساسيا في زيادة تعزيز التأهب.
    3. Invite en outre le neuvième Congrès à examiner à cet égard le terrorisme, qui constitue l'une des formes les plus dangereuses de la criminalité, ainsi que ses relations avec le crime organisé, et les moyens de promouvoir la coopération régionale et internationale pour prévenir et combattre ces crimes efficacement; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى النظر في هذا الصدد، في جريمة الارهاب، التي تمثل واحدا من أخطر أشكال الجريمة، وكذلك في علاقتها المتبادلة مع الجريمة المنظمة، وسبل تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع ومكافحة هذه الجرائم على نحو فعال؛
    25. Encourage les États Membres à exploiter au mieux les travaux et initiatives émanant dans ce domaine des instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants ; UN 25 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة على أحسن وجه من أعمال ومبادرات معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة تهريب المهاجرين؛
    l) Continuer à promouvoir la coopération régionale et internationale par la mobilisation de partenariats et la constitution de réseaux avec d'autres Parties, des organisations intergouvernementales, des ONG, le secteur privé, des administrations nationales et des collectivités locales, et des organisations communautaires (CE); UN (ل) زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بتعبئة الشراكات وإقامة شبكات التواصل مع الأطراف الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والحكومات على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي والمنظمات المجتمعية (الجماعة الأوروبية)؛
    Le débat permettra aux membres du Conseil et aux représentants des organisations régionales et sous-régionales de procéder à une évaluation globale de la crise et d'étudier les moyens de renforcer l'assistance et de promouvoir la coopération régionale et internationale en faveur de la région du Sahel dont la situation constitue, aujourd'hui, une menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN وستكون المناقشة فرصة أمام أعضاء مجلس الأمن وممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لإجراء تقييم شامل للأزمة والتركيز على السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة لبلدان هذه المنطقة، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لما فيه مصلحة منطقة الساحل التي تشكل اليوم تهديداً للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Nous appelons la communauté internationale et les membres de la Zone à promouvoir la coopération régionale et internationale pour lutter contre tous les aspects du problème des drogues et des délits qui y sont associés. UN وندعو المجتمع الدولي وأعضاء المنطقة إلى تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم ذات الصلة.
    Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial s'est principalement attaché, dans l'exercice de ses bons offices, à promouvoir la coopération régionale et internationale en vue de créer un climat politique et de sécurité propice à la tenue des élections législatives. UN 24 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركّز ممثلي الخاص مساعيه الحميدة، في المقام الأول، على تشجيع التعاون الإقليمي والدولي من أجل تهيئة بيئة سياسية وأمنية مواتية لإجراء الانتخابات العامة.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 56/7, l'Assemblée générale a constaté avec préoccupation la montée du trafic de stupéfiants et des infractions connexes, notamment de l'abus des drogues, et a demandé à la communauté internationale et aux États membres de la zone de promouvoir la coopération régionale et internationale visant à lutter contre tous les aspects du problème de la drogue et des infractions connexes. UN 1 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 9 من قرارها 56/7 عن القلق من زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات وأهابت بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    6. Constate avec préoccupation la montée du trafic de stupéfiants et des infractions connexes, notamment de l'abus des drogues, et demande à la communauté internationale et aux États membres de la zone de promouvoir la coopération régionale et internationale visant à lutter contre tous les aspects du problème de la drogue et des infractions connexes; UN 6 - تنظر بعين القلق إلى زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات، وتهيب بالمجتمع الدولي وبالدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    6. Constate avec préoccupation la montée du trafic de stupéfiants et des infractions connexes, notamment de l'abus des drogues, et demande à la communauté internationale et aux États membres de la zone de promouvoir la coopération régionale et internationale visant à lutter contre tous les aspects du problème de la drogue et des infractions connexes ; UN 6 - تنظر بعين القلق إلى زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات، وتهيب بالمجتمع الدولي وبالدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    3. Invite en outre le neuvième Congrès à examiner à cet égard le terrorisme, qui constitue l'une des formes les plus dangereuses de la criminalité, ainsi que ses relations avec le crime organisé, et les moyens de promouvoir la coopération régionale et internationale pour prévenir et combattre ces crimes efficacement; UN ٣ ـ يدعو كذلك المؤتمر التاسع الى النظر في هذا الصدد، في جريمة الارهاب، التي تمثل واحدا من أخطر أشكال الجريمة، وكذلك في علاقتها المتبادلة مع الجريمة المنظمة، وسبل تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع ومكافحة هذه الجرائم على نحو فعال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد