Il espère que le Forum contribuera à promouvoir la coopération technique et économique entre l'ONUDI et les pays en développement. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد المنتدى تعزيز التعاون التقني والاقتصادي بين اليونيدو والبلدان النامية. |
Ainsi, la Thaïlande a pris l'initiative d'un programme Sud-Sud visant à promouvoir la coopération technique sur les questions transfrontalières, que facilite le FNUAP. | UN | وكانت تايلند على سبيل المثال سباقة إلى الشروع، بمساعدة الصندوق، في تنفيذ برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب يهدف إلى تعزيز التعاون التقني بشأن القضايا العابرة للحدود. |
11. La Conférence souligne la nécessité de promouvoir la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ١١ - ويؤكد المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا. |
:: Facilitation des processus consultatifs permettant de promouvoir la coopération technique entre les centres de liaison de la région; | UN | :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛ |
Les États et les organisations internationales devraient envisager de promouvoir la coopération technique internationale pour améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales et favoriser le développement durable sur la Terre. | UN | ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تنظر في تشجيع التعاون التقني على الصعيد الدولي من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي ودعم التنمية المستدامة في الأرض. |
Les pays du Groupe de Rio sont persuadés de la nécessité de mettre en oeuvre des mécanismes de coopération régionale et globale, afin de promouvoir la coopération technique, la recherche et la communication entre les jeunes du monde entier. | UN | وتؤمن بلدان مجموعة ريو بضرورة تنفيذ آليـــات التعاون اﻹقليمي والعالمي بغية تعزيز التعاون التقني والبحوث والاتصال بين شباب العالم أجمع. |
Lors de sa douzième réunion, la Conférence des Parties à la Convention examinera les mesures destinées à promouvoir la coopération technique et scientifique entre les Parties. | UN | وسوف يتناول الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية التدابير الرامية إلى المزيد من تعزيز التعاون التقني والعلمي بين الأطراف. |
Ils reflètent la volonté des pays de promouvoir la coopération technique et financière internationale et représentent un défi pour le multilatéralisme en tant que mécanisme de compromis et d'action collective. | UN | إنها تمثل عزم الدول على تعزيز التعاون التقني والمالي الدولي وتحديا لتعددية الأطراف باعتبارها آلية التبادل والعمل الجماعيين. |
promouvoir la coopération technique entre les pays de la région. | UN | (و) تعزيز التعاون التقني فيما بين بلدان الإقليم. |
L'intérêt de l'Algérie pour les objectifs de l'AIEA se traduit également par un appui constant au programme régissant la coopération technique et destiné à promouvoir la coopération technique de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويتجسد اهتمام الجزائر بأهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في الدعم المتواصل للبرنامج الناظم للتعاون التقني والهادف إلى تعزيز التعاون التقني في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
6. promouvoir la coopération technique entre les pays sur les questions de santé susmentionnées et veiller à une participation appropriée des communautés concernées. | UN | 6- تعزيز التعاون التقني بين البلدان بشأن المسائل الصحية المذكورة أعلاه، وضمان المشاركة الكافية من جانب الجماعات المعنية. |
L'ONUDI devrait collaborer plus étroitement avec des pays donateurs et des institutions financières afin de promouvoir la coopération technique entre le Bélarus et les pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل أوثق مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز التعاون التقني بين بيلاروس والبلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Il rend hommage au rôle joué par le Programme de développement des Nations Unies (PNUD) pour promouvoir la coopération technique entre pays en développement et pour renforcer la capacité du secteur privé et du secteur public à gérer les programmes parrainés par le PNUD. | UN | وأثنى على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقوم به من دور في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي تعزيــز قـدرات القطاعين العــام والخاص على إدارة المشاريع التي يقوم البرنامج المذكور بتمويلها. |
Lors de la dernière visite que le Haut Commissaire aux droits de l'homme, M. José Ayala Lasso, a effectuée en Indonésie, du 2 au 7 décembre 1995, plusieurs accords de principe visant à promouvoir la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme ont été conclus entre le HCR et l'Indonésie. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها السيد خوزيه أيالا لاسو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى إندونيسيا في الفترة من ٢ إلى ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تم التوصل إلى عدة اتفاقات من حيث المبدأ فيما بين المفوضية وإندونيسيا، بهدف تعزيز التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
59. À la suite de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade du 26 avril au 6 mai 1994, le PNUD a été chargé de prendre la tête de l'action menée pour promouvoir la coopération technique entre ces pays. | UN | ٦٠ - وفي أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس في الفترة من ٢٦ نيسان/ابريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، كلف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالقيام بدور قيادي في تعزيز التعاون التقني فيما بين هذه البلدان. |
Elle a organisé des visites en Afrique de l'Est pour une mission indienne de haut niveau en vue de promouvoir la coopération technique et la coopération dans le domaine des investissements. | UN | ورتبت زيارات بعثة رفيعة المستوى من الهند إلى شرق أفريقيا لتعزيز التعاون التقني في مجال الاستثمار. |
Un projet analogue a été lancé par la FAO pour promouvoir la coopération technique entre pays en transition en Europe centrale et orientale. | UN | وبدأت الفاو في تنفيذ مشروع مماثل لتعزيز التعاون التقني في مجال استخدام الخبراء بين البلدان التي تمـر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
b) A promouvoir la coopération technique et des échanges d'informations; | UN | )ب( تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات؛ |
Sa principale tâche consiste toutefois à promouvoir la coopération technique et à exécuter des programmes intégrés sans perdre de vue la révolution technologique qui est en train de se produire et les profonds changements qui ont lieu au sein des entreprises industrielles, dans les sociétés transnationales en particulier. | UN | غير أن مهمتها الرئيسية تتمثل في تشجيع التعاون التقني وتنفيذ البرامج المتكاملة، مع الأخذ بعين الاعتبار دائما الثورة التكنولوجية الراهنة والتغيرات الجذرية التي تشهدها المنظمات الصناعية ولا سيما الشركات العابرة للأوطان. |
Nous espérons tous avec ferveur que l'AIEA s'attachera à promouvoir la coopération technique. | UN | ونحن جميعا نعقد توقعات كبيرة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال النهوض بالتعاون التقني. |
L'Agence a une responsabilité particulière pour ce qui est de promouvoir la coopération technique et de maintenir les garanties. Elle devrait maintenir l'équilibre entre ces fonctions et devrait disposer d'un financement et d'un personnel adéquats. | UN | وذكر أنه تقع على عاتق الوكالة مسؤولية خاصة بالنسبة لتشجيع التعاون التقني والمحافظة على الضمانات؛ وأنه يجب أن تعمل الوكالة على إيجاد توازن بين تلك الوظائف وأن تزوَّد بما يكفي من أموال وموظفين. |
Cette unité est principalement chargée de lancer les projets de renforcement des institutions guatémaltèques de protection des droits de l'homme et de promouvoir la coopération technique et financière nécessaire. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للوحدة في دفع عجلة مشاريع تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز التعاون التقني والمالي اللازم. |