ويكيبيديا

    "promouvoir la création" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع إنشاء
        
    • تعزيز إنشاء
        
    • الترويج لإنشاء
        
    • التشجيع على إنشاء
        
    • تعزيز تطوير
        
    • العمل على إنشاء
        
    • تعزيز إيجاد
        
    • تشجع على إنشاء
        
    • النهوض ببناء
        
    • تعزيز خلق
        
    • تشجيع تهيئة
        
    • للعمل على إنشاء
        
    • دعم إيجاد
        
    • أن تشجع إنشاء
        
    • التشجيع على إقامة
        
    promouvoir la création et le développement des PME de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse ; UN تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛
    Ils doivent également promouvoir la création d'un fonds mondial de solidarité afin de prêter un appui matériel et financier à ces pays. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    De même, il est nécessaire de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تعزيز إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    857. Au cours de l'année scolaire 1997/98, le Ministère a commencé à promouvoir la création de fonds de livres scolaires dans les écoles secondaires. UN 857- وفي السنة الدراسية 1997-1998، شرعت الوزارة في الترويج لإنشاء صناديق للكتب المدرسية في المدارس الثانوية أيضاً.
    promouvoir la création et le soutien de pépinières d'entreprises et de parcs multimédias dans le domaine des TIC; UN :: التشجيع على إنشاء مراكز لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجمعات متعددة الوسائط في هذا المجال؛
    Elle vise également à promouvoir la création de réseaux interactifs et virtuels ainsi que l'enrichissement de leur contenu culturel. UN وتستهدف هذه الخدمات والمعلومات أيضا تعزيز تطوير خدمات الشبكات القائمة والمتبادلة ومحتواها الثقافي.
    - promouvoir la création de services ministériels, sectoriels et municipaux des affaires féminines et garantir et coordonner leur bon fonctionnement. UN تشجيع إنشاء مكاتب وزارية وقطاعية وبلدية للمرأة، علاوة على ضمان عملها وتنسيقه.
    Au Bénin, le Gouvernement a mis en oeuvre un programme de restauration urbaine en vue de promouvoir la création de PME et d’accroître les possibilités d’emploi pour les pauvres. UN وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء.
    L'objectif ultime de SEAF était de promouvoir la création de marchés financiers à l'intention des PME, marchés qui étaient sous-développés dans les pays en développement. UN ويتمثل الهدف النهائي لصناديق مساعدة المشاريع الصغيرة في تشجيع إنشاء الأسواق المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي ما زالت متخلفة في البلدان النامية.
    Les pays en développement pourraient avoir besoin d'une aide technique et financière bilatérale pour promouvoir la création d'organismes et d'associations professionnels. UN وقد تستفيد البلدان النامية من الدعم التقني والمالي الثنائي في تشجيع إنشاء الهيئات والرابطات المهنية.
    ix) promouvoir la création de la bourse agricole aux niveaux national, régional et continental, et développer les infrastructures de stockage. UN ' 9` تشجيع إنشاء سوق أوراق مالية للمنتجات الزراعية على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وتطوير مرافق التخزين.
    promouvoir la création d’un système automatisé d’échange d’informations sur les tremblements de terre et autres situations d’urgence et suivre une politique de coopération pour en maîtriser les conséquences. UN ٧ - تعزيز إنشاء نظام آلي لتبادل المعلومات بشأن الزلازل وغيرها من حالات الطوارئ، وانتهاج سياسة التعاون من أجل التغلب على آثارها.
    La nouvelle politique vise également à promouvoir la création de sociétés privées spécialisées dans le développement des technologies de l'information et à relier les sociétés existantes à de grandes entreprises de télécommunication. UN وتستهدف السياسة الجديدة أيضاً تعزيز إنشاء شركات في القطاع الخاص تكون مكرسة لتنمية تكنولوجيات المعلومات وربط الشركات القائمة مع شركات الاتصالات عن بعد الكبيرة.
    25. Rappelle qu'il importe de promouvoir la création de petites, moyennes et microentreprises ainsi que leur expansion dans le cadre d'une stratégie de développement industriel, de dynamisme économique et d'élimination de la pauvreté et de la faim, grâce notamment à la mobilisation de ressources et à des mesures favorisant un développement durable et solidaire; UN " 25 - تكرر تأكيد أهمية الترويج لإنشاء المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وتنميتها كاستراتيجية لتحقيق التنمية الصناعية والدينامية الاقتصادية والقضاء على الفقر والجوع، بوسائل منها حشد الموارد واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التنمية المستدامة الشاملة للجميع؛
    Soulignant le rôle universellement reconnu de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    La mission du Centre consiste à promouvoir la création d'un tel environnement. UN وتكمن مهمة المركز في تعزيز تطوير هذه البيئة.
    iii) Initiatives visant à promouvoir la création d'une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme; UN `3 ' العمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛
    68. Le Représentant spécial approuve l'initiative commune du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Organisation internationale du Travail (OIT) visant à promouvoir la création d'emplois au Cambodge. UN ٦٨ - يرحب الممثل الخاص بالمبادرة المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية الرامية إلى تعزيز إيجاد العمالة في كمبوديا.
    Ils pourraient, en outre, promouvoir la création de conseils consultatifs pour l'investissement, qui seraient composés de représentants du secteur privé et de responsables du gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، بوسع الحكومات في أفريقيا أن تشجع على إنشاء مجالس استشارية للمستثمرين، تشمل ممثلي القطاع الخاص والمسؤولين الحكوميين.
    2. Thème de fond : < < promouvoir la création d'une société de l'information axée sur l'individu, propice au développement et intégrée, en vue de permettre à tous de mieux tirer parti des possibilités offertes par les technologies numériques > > . UN 2 - الموضوع الفني: ' ' النهوض ببناء مجتمع معلومات يركز على البشر وشامل للجميع وموجه نحو التنمية من أجل تعزيز الفرص لجميع الناس في مجال التكنولوجيا الرقمية``.
    L'orateur a réitéré qu'il importe de disposer de moyens de mise en œuvre adéquats et d'un partenariat mondial en faveur du développement afin de promouvoir la création d'emplois et d'un travail décent pour tous, parallèlement à l'élimination de l'analphabétisme et des maladies. UN وأعاد التأكيد على أهمية توفير سُبل التنفيذ الملائمة وقيام شراكة عالمية للتنمية من أجل تعزيز خلق الوظائف وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، إضافة إلى القضاء على الأمية والمرض.
    promouvoir la création d'un environnement protecteur pour les enfants grâce au renforcement des capacités et à la promotion des décideurs et des responsables UN تشجيع تهيئة بيئة ولحماية الأطفال ببناء القدرات لراسمي السياسات ومنفذيها
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
    Les intervenants ont cité l'appel lancé par la CNUCED en faveur d'une nouvelle génération de politiques d'investissement pour favoriser le développement durable et en particulier promouvoir la création d'emplois dans les pays où le nombre des jeunes était en augmentation. UN وأشار المناقشون إلى مناداة الأونكتاد بجيل جديد من سياسات الاستثمار القادرة على دعم الاستثمار من أجل التنمية المستدامة، وخاصة دعم إيجاد فرص عمل في البلدان التي تتزايد فيها أعداد الشباب بسرعة.
    Les articles 633 à 639 du chapitre III, sous le titre II dudit Code prévoient un ensemble de normes qui garantissent la propriété familiale et incitent l'État à promouvoir la création et le maintien de nouvelles exploitations familiales. UN وتنص المواد 633 إلى 639 من الفصل الثالث من الباب الثاني على سلسلة من الأنظمة التي تكفل الملكية للأسر وتطلب من الدولة أن تشجع إنشاء مزارع أسرية جديدة والمحافظة عليها.
    17. Le Comité s'est fixé comme principal objectif de promouvoir la création et le renforcement de mécanismes nationaux des droits de l'homme. UN ١٧ - ووضعت اللجنة هدفا رئيسيا لها يتمثل في التشجيع على إقامة وتعزيز اﻵليات الوطنية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد