ويكيبيديا

    "promouvoir la pleine participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المشاركة الكاملة
        
    • تعزيز المشاركة التامة
        
    • تشجيع المشاركة الكاملة
        
    • تشجع المشاركة الكاملة
        
    • تحقيق المشاركة التامة
        
    • لتعزيز المشاركة الكاملة
        
    • وتعزيز المشاركة الكاملة
        
    promouvoir la pleine participation des femmes au développement du pays et l'égalité réelle entre hommes et femmes; UN :: تعزيز المشاركة الكاملة من المرأة في تنمية البلد، وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة؛
    Les mesures tendant à les faire davantage participer au règlement des conflits sont étroitement liées à celles qui ont été proposées, parmi les objectifs stratégiques, pour promouvoir la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et éliminer la violence contre elles. UN وترتبط الاجراءات الرامية الى زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات، ارتباطا وثيقا، بالاجراءات المقترحة في إطار الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    L'un des six principaux objectifs du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes consiste à promouvoir la pleine participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les niveaux de la prise de décisions. UN ويتمثل أحد أهم الأهداف الرئيسية الستة المحددة في خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين في تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. UN 30 - توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي لوضع سياسات مستدامة ترمي إلى تعزيز المشاركة التامة والمتساوية للمرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية.
    Ifendu a pour mission de promouvoir la pleine participation des femmes à tous les aspects de la vie, en partenariat égal avec les hommes. UN وتعمل هذه المنظمة من أجل تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في كافة مجالات الحياة على أساس من الشراكة مع الرجل على قدم المساواة.
    Les Etats devraient promouvoir la pleine participation des handicapés à la vie familiale. Ils devraient promouvoir leur droit à la plénitude de la vie personnelle, et veiller à ce que les lois n'établissent aucune discrimination à l'encontre des personnes handicapées quant aux relations sexuelles, au mariage et à la procréation. UN ينبغي للدول أن تشجع المشاركة الكاملة في الحياة اﻷسرية من جانب المعوقين، وتشجع ممارستهم لحقهم في اكتمال الشخصية، وتكفل ألا تميز القوانين ضدهم فيما يتعلق بإقامة العلاقات الجنسية وبالزواج وتكوين اﻷسرة.
    6. Insiste également sur le fait que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et sur la nécessité de continuer de promouvoir la pleine participation des femmes dans ces institutions; UN 6- تشدِّد أيضاً على ضرورة أن تراعي المؤسساتُ الحكوميةُ ونظمُ القضاء والنظمُ التشريعيةُ المنظورَ الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛
    6. Insiste également sur le fait que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et sur la nécessité de continuer à promouvoir la pleine participation des femmes dans ces institutions ; UN 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛
    Il recommande à l'État partie de mener des politiques durables, notamment d'établir des quotas afin de promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décision dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. UN وتوصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف وضع سياسات مستدامة تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والمهنية والعامة، بما فيها تحديد حصص لتمثيل المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes - sur un pied d'égalité avec les hommes - à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, professionnelle et politique. UN 29 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات مستدامة تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات في جميع مجالات الحياة السياسية والمهنية والعامة.
    118. Afin de promouvoir la pleine participation, la non-discrimination et l'égalité pour les personnes handicapées, la Suède a graduellement supprimé tous les centres d'accueil institutionnels et développé une infrastructure d'aide et de services au sein de la communauté. UN 118- ومن أجل تعزيز المشاركة الكاملة وعدم التمييز والمساواة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، ألغت السويد كل مراكز الإقامة المؤسسية لاستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة وأقامت بنية للدعم والخدمة في المجتمع.
    33. Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل انتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في عملية صنع القرارات في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية.
    190. Le programme du gouvernement < < Green Light > > pour 2011-2015 comprend la politique d'égalité des chances de l'organisme public de Bonaire et cherche à promouvoir la pleine participation, l'interaction et l'inclusion de catégories de la société qui méritent une attention particulière. UN 190 - يتضمن البرنامج الحكومي " الضوء الأخضر " للفترة 2011-2015 سياسة تكافؤ الفرص الخاصة بالهيئة العامة لبونير، ويسعى إلى تعزيز المشاركة الكاملة لشرائح من المجتمع تستحق اهتماما خاصا وتفاعلها وإدماجها.
    6. Insiste également sur le fait que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et sur la nécessité de continuer à promouvoir la pleine participation des femmes dans ces institutions; UN 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛
    6. Souligne également que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et qu'il faut continuer à promouvoir la pleine participation des femmes aux travaux de ces institutions; UN 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛
    37. Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى وضع سياسات مستدامة ترمي إلى تعزيز المشاركة التامة والمتساوية للمرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية.
    En outre, l'Union européenne apporte un soutien financier à l'Agence européenne de développement en éducation par les besoins spéciaux pour promouvoir la pleine participation des apprenants handicapés à l'éducation de type général et aux systèmes de formation. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الأوروبي يقدم دعماً مالياً إلى الوكالة الأوروبية للتنمية في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة من أجل تشجيع المشاركة الكاملة لطالبي التعلم ذوي الإعاقة في نُظم التعليم العام والتدريب.
    Les Etats devraient promouvoir la pleine participation des handicapés à la vie familiale. Ils devraient promouvoir leur droit à la plénitude de la vie personnelle et veiller à ce que les lois n'établissent aucune discrimination à l'encontre des personnes handicapées quant aux relations sexuelles, au mariage et à la procréation. UN ينبغي للدول أن تشجع المشاركة الكاملة في الحياة اﻷسرية من جانب المعوقين، وتشجع ممارستهم لحقهم في اكتمال الشخصية، وتكفل ألا تميز القوانين ضدهم فيما يتعلق بإقامة العلاقات الجنسية وبالزواج وتكوين اﻷسرة.
    o) Eu égard à la contribution précieuse apportée par les représentants des territoires non autonomes au séminaire, soulignent à nouveau que le Comité spécial devrait continuer, en utilisant le mécanisme approprié et avec l'aide du Secrétariat, à promouvoir la pleine participation de représentants des territoires autonomes aux futurs séminaires. UN (س) وبالنظر إلى المساهمة القيمة التي قدمها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية، التأكيد من جديد على أن تواصل اللجنة الخاصة، باستخدام الآلية السليمة وبمساعدة الأمانة العامة، العمل نحو تحقيق المشاركة التامة لممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية القادمة.
    Ils appelaient également à promouvoir la pleine participation des groupes intéressés, et en particulier des femmes, à tous les niveaux de la prise de décisions, à la gestion durable des ressources naturelles. UN ودعيا أيضاً إلى اتخاذ تدابير لتعزيز المشاركة الكاملة للجماعات ذات الصلة، وخصوصاً المرأة، على جميع مستويات اتخاذ القرارات لتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    À la suite du débat sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix, et afin de souligner la nécessité d'inclure les femmes dans les processus de paix, les participantes ont signé une déclaration des femmes œuvrant en faveur de la paix, par laquelle elles demandent à l'UNESCO de continuer à soutenir et promouvoir la pleine participation des femmes aux processus de paix. UN وفي أعقاب المناقشة التي تناولت دور المرأة في صنع السلام ومراعاة ضرورة إشراك المرأة في عمليات السلام، وقَّع أعضاء حلقة المناقشة على بيان للنساء صانعات السلام طلبن فيه بقاء اليونسكو على التزامها بدعم وتعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد