ويكيبيديا

    "promouvoir la protection des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز حماية حقوق
        
    • النهوض بحماية حقوق
        
    • قدما بحماية حقوق
        
    • وتعزيز حماية حقوق
        
    La Mission se tient prête à continuer à promouvoir la protection des droits de l'homme et la réforme judiciaire et juridique en Iraq. UN وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق.
    Engagements pris par la Roumanie pour promouvoir la protection des droits de l'homme dans le monde UN مساهمات رومانيا والتزاماتها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي
    iii) promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; et UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    iii) promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني، من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    L'approche globale récemment adoptée par le programme se fonde sur une constatation des rapports critiques qui unissent les diverses institutions, infrastructures juridiques et activités éducatives nationales, et des effets interdépendants qu'ils exercent sur les efforts déployés pour promouvoir la protection des droits de l'homme dans une société de droit. UN ويستند النهج الشامل للبرنامج الذي اعتمد مؤخرا الى الاعتراف بالصلات الشديدة اﻷهمية القائمة بين مختلف المؤسسات والهياكل اﻷساسية القانونية واﻷنشطة التعليمية الوطنية، وتأثيرها على الجهود الرامية الى النهوض بحماية حقوق اﻹنسان في ظل سيادة القانون وتأثرها بتلك الجهود.
    iii) promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    iii) promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    En collaboration avec des ONG locales, le Bureau a organisé à l'intention d'autres ONG des formations de base visant à promouvoir la protection des droits de l'homme et le suivi de la situation dans ce domaine. UN وفي جهد يرمي إلى تزويد المنظمات غير الحكومية المحلية بالمعلومات الأساسية في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان ورصد حالة تلك الحقوق، نُظم تدريب بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية أخرى.
    Il engage l'État partie à étudier les liens entre ces systèmes et la nécessité de promouvoir la protection des droits de l'homme tout en assurant le maintien de l'ordre. UN وحث الدولة الطرف على النظر في الروابط بين النظامين والحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان مع المحافظة على القانون والنظام.
    Nous continuerons à promouvoir la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme comme unique moyen de garantir sa légitimité et son efficacité. UN وسنواصل تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مكافحة الإرهاب بوصفها السبيل الوحيد لضمان شرعية وكفاءة تلك المكافحة.
    Les gouvernements de transition qui se sont succédé et qui se sont efforcés de rétablir la règle du droit, et donc de promouvoir la protection des droits de l'homme, étaient soit trop faibles, ou peut-être pas vraiment déterminés, soit incapables de prendre les mesures qui s'imposaient. UN أما الحكومات الانتقالية المتعاقبة التي حاولت إقرار سيادة القانون، وبالتالي تعزيز حماية حقوق الإنسان، فكانت إما ضعيفة للغاية، أو ربما غير ملتزمة تماماً، أو تفتقر فيما يبدو إلى القدرة على الاستمرار.
    Le Médiateur a pour principale mission de promouvoir la protection des droits de l'homme et de veiller à ce que l'autorité de l'État soit exercée dans le respect de la loi et de manière appropriée, conformément aux principes de la bonne gouvernance. UN ومن المهمات الرئيسية التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم تعزيز حماية حقوق الإنسان وضمان ممارسة الدولة لسلطتها بشكل قانوني وسليم وفقاً لمبادئ الحكم الرشيد.
    Ma délégation voudrait souligner la réaction prompte et mûrement pesée du Conseil en vue de promouvoir la protection des droits de l'homme dans de nombreuses situations d'urgence et conflits armés, ainsi que l'atténuation des effets négatifs de la crise économique et financière. UN ويود وفد بلدي أن يشدد على الاستجابة الفورية والشاملة التي تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في العديد من حالات الطوارئ والصراعات المسلحة، وكذلك التخفيف من الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية.
    Sachant que les nouvelles formes de communication peuvent être très utiles aux défenseurs des droits de l'homme en ce qu'elles leur permettent de promouvoir la protection des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن وسائل الاتصال الجديدة يمكن أن تمثل أدوات هامة في يد المدافعين عن حقوق الإنسان يستعان بها في تعزيز حماية حقوق الإنسان والسعي إلى تحقيق ذلك،
    Pendant la période à l'examen, le Bureau des droits de l'homme des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) a poursuivi son action visant à promouvoir la protection des droits de l'homme et à fournir un appui aux organisations non gouvernementales locales. UN 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، تعزيز حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Il doit donc être renforcé pour mieux promouvoir la protection des droits de l'homme dans tout le pays, en surveiller le respect, enquêter sur les violations graves en République centrafricaine et les signaler. UN ولذلك، يلزم تعزيزه ليكون قادرا على تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد بفعالية أكبر، والقيام، على النحو المناسب، برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تحدث في جمهورية أفريقيا الوسطى والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.
    La Roumanie encouragera l'élaboration de nouveaux instruments juridiques internationaux et l'amélioration de ceux existants en vue de promouvoir la protection des droits de l'homme à travers le monde. UN 15 - وستبذل رومانيا التأييد لصوغ صكوك قانونية دولية جديدة وتحسين القائم منها من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Depuis qu'il est membre du Conseil, l'Azerbaïdjan n'a cessé de promouvoir la protection des droits de l'homme au niveau national et de contribuer aux efforts internationaux dans ce domaine. UN 8 - وخلال فترة عضويتها في المجلس، واصلت أذربيجان النهوض بحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإسهام في الجهود الدولية في هذا الميدان.
    21. Demande aux organisations internationales, régionales et sousrégionales de renforcer leur coordination et leur coopération en vue de promouvoir la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste; UN 21- يناشد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز تنسيقها وتعاونها في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Au cours de la période considérée, le Bureau a contribué à l'action visant à promouvoir la protection des droits de l'homme et à institutionnaliser le principe de l'égalité des sexes en Afrique de l'Ouest. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الجهود الرامية إلى الدفع قدما بحماية حقوق الإنسان وتعميم المساواة بين الجنسين في غرب أفريقيا.
    iii) promouvoir la protection des droits de l'homme, la réconciliation nationale et la réforme judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq; UN ' 3` وتعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد