ويكيبيديا

    "promouvoir le commerce international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التجارة الدولية
        
    • ترويج التجارة الدولية
        
    • لتشجيع التجارة الدولية
        
    • وتشجيع التجارة الدولية
        
    • بتعزيز التجارة
        
    • لتعزيز التجارة الدولية
        
    Elle serait peut-être appropriée dans une loi type mais non dans une convention. Si l'on veut promouvoir le commerce international, il vaudrait mieux la supprimer. UN وقد يكون ذلك ملائما في قانون نموذجي ولكن ليس في اتفاقية، ومن الأفضل حذفه من أجل تعزيز التجارة الدولية.
    À cet égard, la coopération de l'ONU avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) doit être renforcée en vue de promouvoir le commerce international et d'éviter ainsi des pratiques et politiques protectionnistes. UN وفي هذا الصدد، يجب تقوية تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة التجارة العالمية من أجل تعزيز التجارة الدولية بغية تجنب السياسات والممارسات الحمائية.
    Ils auraient intérêt à souscrire à la stratégie globale proposée par le Secrétaire général de la CNUCED, visant à promouvoir le commerce international et le développement des entreprises en tant que facteurs connexes de développement économique. UN ومن مصلحة هذه البلدان إقرار الاستراتيجية العالمية التي اقترحها اﻷمين العام لﻷونكتاد من أجل تعزيز التجارة الدولية وتنمية المشاريع باعتبارهما عاملين يتصلان بالتنمية الاقتصادية.
    11A.1 Conformément au mandat défini par l'Assemblée générale dans sa résolution 1995 (XIX) du 30 décembre 1964, l'objectif général de la CNUCED est de promouvoir le commerce international, en vue de maximiser les possibilités qui s'offrent aux pays en développement en matière de commerce et de développement. UN ١١ ألف - ١ وفقا لقرار الجمعية العامة ١٩٩٥ )د - ١٩( المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٤، تحدد ولاية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( الاتجاه العام للمؤتمر وهو ترويج التجارة الدولية بهدف زيادة الفرص التجارية واﻹنمائية الى أقصى حد في البلدان النامية.
    Elle réaffirme sa volonté de promouvoir le commerce international en tant que moteur du développement durable et reste convaincue qu'une meilleure coopération pour le développement et que des échanges plus ouverts peuvent jouer un rôle essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يؤكد من جديد أنه على استعداد لتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية المستدامة، كما أنه لا يزال مقتنعا بأن تحسين التعاون لأغراض التنمية والاضطلاع بمبادلات أكثر انفتاحا من شأنهما أن يقوما بدور أساسي في ميدان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réaffirmant la nécessité d'intégrer les pays d'Afrique dans le système commercial international, en soulignant combien il importe de créer, aux niveaux national et international, un environnement susceptible d'attirer des investissements étrangers directs et de promouvoir le commerce international, investissements et commerce qui sont les moteurs de la croissance et du développement, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة الدولية عن طريق إبراز أهمية القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بتهيئة بيئة تؤدي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التجارة الدولية بوصفهما محركين للنمو والتنمية،
    Pour renforcer le partenariat au développement, il est essentiel de promouvoir le commerce international et une croissance induite par les exportations. UN 21 - وأضاف قائلا إن تعزيز التجارة الدولية والنمو الذي تقوده الصادرات، أساسي لتحسين شراكة التنمية.
    :: promouvoir le commerce international des produits forestiers provenant des forêts gérées de façon écologiquement viable et lutter contre l'abattage illégal et le commerce qui y est associé. UN :: تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام والتصدي لقطع الأشجار غير المشروع والتجارة غير المشروعة المرتبطة به.
    S'il est important de promouvoir le commerce international, en particulier dans un système d'échanges commerciaux fondé sur des règles, l'OMC doit laisser une marge de manœuvre, en particulier aux pays en développement. UN ولئن كان تعزيز التجارة الدولية أمرا هاما، خاصة النظام التجاري القائم على القواعد، فإنه يتعين على منظمة التجارة الدولية أن تبدي المرونة لا سيما مع البلدان النامية.
    77. On a souvent fait le lien entre les accords commerciaux régionaux et le développement des chaînes mondiales d'approvisionnement pour promouvoir le commerce international. UN 77- وقد رُبطت اتفاقات التجارة الإقليمية، في أحيان كثيرة، بانتشار سلاسل الإمداد العالمية في تعزيز التجارة الدولية.
    L’utilisation des RUCB, en tant que cadre international pour les cautionnements, permettra d’obtenir l’uniformité souhaitée dans le domaine des sûretés et contribuera ainsi à promouvoir le commerce international. UN واستخدام القواعد الموحدة لسندات ضمان العقود كاطار عالمي لسندات الضمان سيوفر الاتساق المرجو في أشكال الضمان ، اﻷمر الذي يساعد على تعزيز التجارة الدولية .
    Le renforcement effectif des capacités de s'acquitter des obligations contractées en vertu des règles de l'OMC concernant la facilitation du commerce devrait être considéré comme le seul moyen pour les pays en développement membres de tirer pleinement parti des mesures de facilitation du commerce qui ont été convenues, et pour la règle de contribuer avec efficacité à promouvoir le commerce international. UN وينبغي النظر إلى التطور الفعلي للقدرة على تنفيذ الالتزامات بقواعد منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة بوصفها السبيل الوحيد أمام البلدان النامية الأعضاء للاستفادة كلياً من تدابير تيسير التجارة المتفق عليها ولكي تكون القاعدة فعالة في تعزيز التجارة الدولية.
    a) Aider à promouvoir le commerce international des pays en développement sans littoral par une facilitation du commerce et en améliorant l'accès aux marchés des produits qu'ils exportent; UN (أ) المساعدة على تعزيز التجارة الدولية في البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تيسير إمكانية وصول المنتجات القادمة من تلك البلدان إلى الأسواق وتحسينه؛
    g) Renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale afin de promouvoir le commerce international des produits forestiers provenant de forêts en gestion durable, conformément à la législation nationale; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    g) Renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale afin de promouvoir le commerce international des produits forestiers provenant de forêts en gestion durable, conformément à la législation nationale ; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    g) Renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale, afin de promouvoir le commerce international des produits forestiers provenant de forêts en gestion durable, conformément à la législation nationale; UN (ز) تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بغرض تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار بطريقة مستدامة والتي يتم حصادها وفقا للتشريعات المحلية؛
    Il souligne également l'importance qu'il y a à renforcer les liens entre entreprises locales et entreprises étrangères, à endiguer la fuite des capitaux pour libérer davantage de ressources pour l'investissement, et à utiliser l'aide et à promouvoir le commerce international pour stimuler l'investissement. UN ويشدد التقرير أيضاً على أهمية تدعيم الروابط بين المشاريع المحلية والأجنبية، وكبح هروب رؤوس الأموال لزيادة الموارد المتاحة للاستثمار، واستخدام المساعدات في تنشيط الاستثمار وتشجيع التجارة الدولية لزيادة الاستثمار.
    Le Gouvernement congolais s'est résolument engagé dans des réformes dans ces domaines et a la volonté de promouvoir le commerce international et le développement, les techniques de l'information et des communications et le financement du développement. UN وتشارك حكومة بلده بثبات في إصلاح هذه المجالات، وتلتزم أيضا بتعزيز التجارة الدولية والتنمية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتمويل التنمية.
    Des mesures de facilitation des transports et du commerce visant à créer un cadre commercial sûr et efficace sont donc indispensables pour promouvoir le commerce international des pays en développement. UN وبالتالي، تم تصميم تيسير النقل والتجارة لضمان قيام بيئة التجارة الآمنة التي تتسم بالكفاءة بدور جوهري بالنسبة للبلدان النامية في مساعيها لتعزيز التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد