Un aspect qu'il convient d'aborder est la capacité du Conseil à promouvoir le droit international des droits de l'homme, son développement et sa mise en œuvre. | UN | ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه. |
Leurs efforts quotidiens servent à promouvoir le droit international et les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | إن جهودهم اليومية تؤدي إلى تعزيز القانون الدولي ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحــدة. |
10. Plusieurs Etats et de nombreuses institutions internationales ont fait état des efforts qu'ils avaient déployés pour promouvoir le droit international par le biais de l'acceptation des traités multilatéraux. | UN | ١٠ - أبلغت دول ومؤسسات دولية عديدة عن جهودها في تعزيز القانون الدولي عن طريق قبول المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
Depuis son indépendance, le Soudan n'a cessé de tout faire pour promouvoir le droit international et se conformer à ses principes et critères. | UN | والسودان يسعى منذ استقلاله لتعزيز القانون الدولي ويتمسك بمبادئه ومقتضياته. |
Nous invitons les Nations Unies à promouvoir le droit international et les réglementations sur cette question afin de soutenir les efforts que nous y consentons au niveau local. | UN | وندعو الأمم المتحدة لتعزيز القانون الدولي والنظم الدولية بشأن هذه القضية لدعم جهودنا المحلية في هذا الصدد. |
L'état de droit contribue donc à renforcer le lien entre droit international et droit interne et à promouvoir le droit international. | UN | ولهذا فإن سيادة القانون تساعد على تعزيز الصلة بين القانون المحلي والقانون الدولي وتعزيز القانون الدولي. |
Elle devrait œuvrer de manière concertée à promouvoir le droit international conformément à ses résolutions pertinentes, qui constituent les fondements de la réalisation d'une paix globale, juste et durable. | UN | وينبغي لها أن تبذل جهودا متناسقة ترمي إلى تعزيز القانون الدولي طبقا لقراراتها الصادرة في هذا المضمار، التي تشكل الأساس لسلام عادل ودائم وشامل. |
Cette relation étant bien établie, il n'y a aucune raison que la CDI se réunisse à New York; il est essentiel de promouvoir le droit international et son développement non seulement de New York, mais aussi de Genève, qui accueille la CDI et est un centre important pour le développement du droit international. | UN | ونظرا لأن العلاقة بينهما هي علاقة راسخة، فليس هناك أي سبب على الإطلاق أن تجتمع لجنة القانون الدولي في نيويورك؛ ومن الضروري تعزيز القانون الدولي وتطويره ليس فقط من نيويورك، ولكن أيضا من جنيف، التي تستضيف لجنة القانون الدولي وتعتبر مركزا هاما لتطوير القانون الدولي. |
En tant que membre de la Commission du droit international depuis 2006, travaille de manière constructive afin de promouvoir le droit international et sa codification progressive. | UN | كعضو حالي في لجنة القانون الدولي منذ 2006، ما برح السفير سابويا يعمل بشكل بنَّاء من أجل تعزيز القانون الدولي وتطوير تدوينه التدريجي. |
Le Centre intervient régulièrement lors des conférences, séminaires ou colloques, organisés par ses soins ou par des organisations de la société civile et des institutions, pour promouvoir le droit international en matière de droits de l'homme et la Charte des Nations Unies. | UN | يشارك المركز بانتظام في المؤتمرات والحلقات الدارسية والمنتديات، سواء التي يشرف على تنظيمها بنفسه أو التي تنظمها منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأخرى، وذلك من أجل تعزيز القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وميثاق الأمم المتحدة. |
Les activités visant à promouvoir le droit international en général, telles que l'assistance technique nécessaire à la transposition des conventions internationales et des autres sources du droit international dans l'ordre juridique national, semblent assez peu nombreuses. | UN | وعلى ما يبدو أن الأنشطة الهادفة إلى تعزيز القانون الدولي بشكل عام، من قبيل المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي في النظام القانوني الوطني، هي أنشطة محدودة إلى حد ما. |
Ménager au public, grâce à l'Internet, un large accès à la collection des Traités, ainsi qu'à d'autres documents ayant trait au droit international, est un moyen important de promouvoir le droit international. | UN | والوصول من خلال شبكة اﻹنترنت إلى هذه المجموعــــة، وكذلك إلـــى وثائــق اﻷمم المتحــدة ذات الصلة بالقانون الدولي، وسيلة هامة لتعزيز القانون الدولي. |
Des mesures devraient être prises pour appuyer le développement des institutions chargées de promouvoir le droit international et pour encourager davantage d'États à devenir parties aux instruments internationaux. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات لدعم التنمية المؤسسية لتعزيز القانون الدولي ولتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية. |
Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies adopte des résolutions et des textes pour promouvoir le droit international et le droit international humanitaire. Malheureusement, nous nous heurtons à toutes sortes de difficultés pour mettre en œuvre ces résolutions, ce qui exige une plus grande volonté politique. | UN | منذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة إلى اليوم، سُنت القوانين والتشريعات اللازمة لتعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، إلا أنه وللأسف ما زال تطبيقها يعتريه الكثير من الصعاب ويحتاج إلى إرادة دولية أقوى. |
En tant que Présidente, elle s'efforcera, avec le Bureau et le Bureau des affaires juridiques de renforcer l'état de droit et de promouvoir le droit international. | UN | وقالت إنه بوصفها الرئيسة، ستعمل مع مكتب اللجان الرئيسية ومكتب الشؤون القانونية على تعزيز سيادة القانون وتعزيز القانون الدولي. |