ويكيبيديا

    "promouvoir le programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز برنامج
        
    • تعزيز البرنامج
        
    • الترويج لبرنامج
        
    • النهوض ببرنامج
        
    • النهوض بجدول
        
    • تعزيز جدول
        
    • تعزيز خطة
        
    • الدعوة لبرنامج
        
    • النهوض بخطة
        
    • نهوضها بجدول
        
    • دفع جدول الأعمال
        
    • فيها ولدعم برنامج
        
    • تدفع قُدما بجدول
        
    Le Japon s'emploie à promouvoir le programme de la Station spatiale internationale en coopération avec tous les pays participants. UN وقد نشطت اليابان في تعزيز برنامج محطة الفضاء الدولية بالتعاون مع البلدان المعنية الأخرى.
    Le Japon s'emploie à promouvoir le programme de la Station spatiale internationale en coopération avec tous les pays participants. UN وما برحت اليابان تعمل بنشاط على تعزيز برنامج محطة الفضاء الدولية بالتعاون مع جميع البلدان الأخرى المشاركة فيه.
    Le Comité a reconnu la nécessité d'encourager encore davantage la communauté internationale à promouvoir le programme 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    La session en cours de la Deuxième Commission sera décisive; celle-ci a démontré sa capacité à créer l'élan nécessaire pour amener le changement et doit continuer de promouvoir le programme de développement. UN واعتبر الدورة الحالية للجنة الثانية ذات أهمية مركزية؛ فقد أثبتت قدرتها على خلق زخم للتغيير ويجب أن تواصل الترويج لبرنامج التنمية.
    :: Renforcement de partenariats afin de promouvoir le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), une image plus efficace et une meilleure promotion du mandat du FNUAP; UN إقامة شراكات أكثر قوة من أجل النهوض ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتهيئة صورة أكثر فعالية لولاية الصندوق، وتسويقها بشكل فعال؛
    Ma délégation tient en outre à exprimer ses remerciements au Conseiller spécial pour l'Afrique, le Secrétaire général adjoint cheik Sidi Diarra, et à son équipe dévouée, pour leurs conseils et les activités de sensibilisation qu'ils mènent afin de promouvoir le programme de développement de l'Afrique. UN ويود وفدي أن يعرب كذلك عن تقديره للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وكيل الأمين العام شيخ سيدي ديارا، وفريقه المتفاني على عملهم في مجال المشورة والدعوة من أجل النهوض بجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Le FNUAP mobilise aussi des réseaux dirigés par les jeunes et des partenariats entre jeunes et adultes afin de promouvoir le programme pour les jeunes de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et international. UN وقد حشد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا شبكات يقودها شباب وشراكات بين الشباب والكبار من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ما يتعلق بالشباب على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Parallèlement, l'Organisation est le chef de file d'un processus mené à l'échelle mondiale afin de promouvoir le programme de développement pour l'après-2015. UN 66 - وفي الوقت نفسه، تقود الأمم المتحدة عملية على نطاق العالم في سياق تعزيز خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Les résultats décevants de l'économie mondiale attendus cette année viennent encore souligner à quel point il importe de promouvoir le programme de Doha pour le développement. UN كما أن التكهنات الاقتصادية العالمية المخيبة للظن لعام 2002 تزيد من التأكيد على أهمية تعزيز برنامج الدوحة الإنمائي.
    :: Aider à promouvoir le programme d'éducation sexuelle dans le système d'éducation officiel; UN :: المساهمة في تعزيز برنامج التربية الجنسية في النظام التعليمي النظامي.
    Elle a également accepté de promouvoir le programme de travail de Nairobi en en reprenant les objectifs dans ses plans de travail semestriels. UN ووافقت أيضاً على العمل على تعزيز برنامج عمل نيروبي بإدراج أهدافه في خطط العمل التي تصدرها المنظمة مرتين في السنة.
    Le Gouvernement pakistanais a déjà exprimé sa volonté de participer à l'organisation de ce type de manifestations afin de promouvoir le programme intégré pour le Pakistan. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    Par conséquent, il est recommandé à la Division de s’employer à documenter les efforts entrepris et à leur assurer une plus large diffusion afin de promouvoir le programme. UN ومن ثم يوصى بأن تبذل الشعبة جهود التوثيق تلك اﻷعمال ونشرها على نطاق أوسع بغية تعزيز البرنامج.
    Elle a exprimé ses remerciements au Secrétaire général pour les efforts constructifs qu’il avait faits pour promouvoir le programme. UN وأعربت الجمعية العامة عن تقديرها لﻷمين العام على جهوده البناءة من أجل تعزيز البرنامج.
    13. Le système des SAT a contribué activement à renforcer les capacités nationales et à promouvoir le programme d’action de la CIPD dans les programmes nationaux. UN ١٣ - ساهم نظام خدمات الدعم التقني بنشاط في بناء القدرات الوطنية وفي الترويج لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البرامج الوطنية الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    La FAO est le principal organisme des Nations Unies chargé de promouvoir le programme décennal de recensement de l'agriculture à l'échelle mondiale. UN 67 - الفاو هي وكالة الأمم المتحدة الرائدة المسؤولة عن الترويج لبرنامج التعداد العالمي للزراعة الذي ينفذ كل عشر سنوات، في جميع أنحاء العالم.
    Ce document vise à promouvoir le programme d'action mondial, en tant qu'instrument de première importance, à même de contribuer à la réalisation des buts et objectifs pour le développement durable des océans, des côtes et des îles, tels que convenus par la communauté internationale au cours des cinq dernières années. UN والغرض من الوثيقة النهوض ببرنامج العمل العالمي كأداة قيمة يمكن أن تساهم في تحقيق أهداف وغايات التنمية المستدامة للبحار والسواحل والجزر التي وافقت عليها الجماعة الدولية في السنوات الخمس الماضية.
    Elle a souligné l'importance du rôle joué par le Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement et le Sommet du G-8 s'agissant de promouvoir le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وشددت على أهمية مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Elles ont salué l'accent mis sur le renforcement des capacités nationales, en particulier pour promouvoir le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et ont demandé que les capacités des bureaux de pays soient également renforcées. UN وأثنت على التركيز على بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعت إلى تعزيز قدرات المكاتب القطرية.
    :: promouvoir le programme de l'ONU en matière de développement, en particulier en réalisant le droit au développement et en soutenant les efforts déployés en vue de la mise en place et de l'application dudit programme; UN :: تعزيز خطة الأمم المتحدة للتنمية، وبخاصة في مجال إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دعم الجهود المستمرة الرامية إلى إنفاذها وتنفيذها؛
    Elle vise également à renforcer la capacité des gouvernements, de la société civile et des autres partenaires de promouvoir le programme d'action de la CIPD. UN وتهدف أيضا إلى بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الآخرين على الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    III. promouvoir le programme de développement des Nations Unies au-delà de 2015 UN ثالثا - النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Elles l'ont félicitée de son action pour promouvoir le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et de son ferme attachement au principe de la maîtrise nationale de sa mise en œuvre. UN وأثنت الوفود على نهوضها بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتزامها القوي بأن تتولى البلدان تنفيذ جدول الأعمال هذا والإمساك بزمامه.
    Les coordonnateurs résidents n'ont pas les pouvoirs nécessaires pour gérer et superviser les équipes de pays des Nations Unies, mais ils sont dans une certaine mesure tenus responsables dès lors que leurs résultats sont mesurés par leur capacité à promouvoir le programme de réformes. UN ويفتقر المنسقون المقيمون إلى السلطة اللازمة لإدارة فرق الأمم المتحدة القطرية والرقابة عليها، ولكنهم يخضعون لقدر من المساءلة لأن أداءهم يُقاس بمدى قدرتهم على دفع جدول الأعمال الإصلاحي قُدماً.
    11. LANCE EN OUTRE un appel à la communauté internationale en vue d'accroître le volume de son assistance afin de soutenir les efforts de l'Etat transitionnel d'Afghanistan pour interdire la culture du pavot, enrayer la production et le trafic de narcotiques et promouvoir le programme de cultures de substitution en Afghanistan. UN 11 - يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته تعزيزا لجهود الدولة الإسلامية الانتقالية في أفغانستان تقويض زراعة الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار فيها ولدعم برنامج زراعة المحاصيل البديلة في أفغانستان؛
    Les recommandations issues de la réunion sont présentées aux tables rondes de haut niveau, l'objectif étant de favoriser, dans le cadre de la concertation intergouvernementale, l'adoption de mesures concrètes destinées à promouvoir le programme des petits États insulaires en développement; les recommandations figureront dans le rapport de la Réunion internationale. UN وسوف تعرض توصيات الحلقة على اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى تحفيزا للحوار الحكومي الدولي حول التدابير الواقعية التي من شأنها أن تدفع قُدما بجدول أعمال الدول الجزرية الصغيرة النامية، علما بأن هذه التوصيات سوف تدرج في تقرير الاجتماع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد