ويكيبيديا

    "promouvoir le rôle des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز دور المرأة
        
    • النهوض بدور المرأة
        
    • لتعزيز دور المرأة
        
    • وتعزيز دور المرأة
        
    • بتعزيز دور المرأة
        
    • تعزيز دور النساء
        
    • تعزز دور المرأة
        
    • تشجيع دور المرأة
        
    • دعم دور المرأة
        
    En outre, je voudrais dire que le Gouvernement bulgare a pour priorité de promouvoir le rôle des femmes dans le développement. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أذكر أن من أولويات الحكومة البلغارية الجديدة تعزيز دور المرأة في التنمية.
    de continuer à promouvoir le rôle des femmes et d'autres grands groupes, y compris la communauté des organisations non gouvernementales; UN مواصلة تعزيز دور المرأة وغيرها من الفئات الرئيسية، بما في ذلك جماعة المنظمات غير الحكومية؛
    :: promouvoir le rôle des femmes dans le développement social et économique; UN :: تعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Plus de 200 femmes ont participé à cette réunion pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions. UN واشترك أكثر من 200 امرأة في هذا الاجتماع الرامي إلى النهوض بدور المرأة في صنع القرار.
    iv) promouvoir le rôle des femmes dans l'optimisation de leur propre santé ainsi que de la santé des autres. UN ' 4` تعزيز دور المرأة بجعل صحتها وصحة الآخرين أقرب ما تكون إلى الكمال.
    Il y a une prise de conscience accrue de la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans la société à tous les niveaux. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    Il cherche aussi à promouvoir le rôle des femmes dans toutes les activités. UN وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة.
    Dans ce contexte, les organes qui, au sein du système des Nations Unies, ont pour mission spécifique de promouvoir le rôle des femmes, devront être mis en mesure d'exercer efficacement une fonction d'impulsion, de conseil, d'expertise et de suivi. UN وفي هذا السياق فإن اﻷجهزة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والتي عهد إليها على وجه التحديد بمهمة تعزيز دور المرأة يجب أن تحصل على الوسائل التي تكفل لها ممارسة دورها الحفاز ممارسة فعالة وتقديم المشورة والخبرة والمتابعة.
    La Belgique a salué le renforcement de la coopération avec les mécanismes de l'ONU et les efforts visant à promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN 107- ورحبت بلجيكا بتمتين التعاون مع آليات الأمم المتحدة، وجهود تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Le document a un autre objectif : promouvoir le rôle des femmes dans le développement économique des zones rurales et être une source d'inspiration pour des mesures permettant une meilleure utilisation du potentiel social et professionnel des femmes rurales. UN وتهدف الورقة أيضا إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية، والحفز على اتخاذ تدابير تسمح بالاستفادة على نحو أفضل من الإمكانات الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية.
    La Commission de la condition de la femme est active en République tchétchène depuis 2003 et son travail consiste à y promouvoir le rôle des femmes, à participer activement à la restauration de la Tchétchénie et à y faire revenir la vie à la normale. UN وتعمل في جمهورية الشيشان، منذ عام 2003، لجنة لشؤون المرأة تتمثل وظيفتها في العمل على تعزيز دور المرأة وكفالة مشاركتها النشطة في إعادة الإعمار وإعادة الحياة إلى مسيرتها الطبيعية في الجمهورية.
    Elle a salué la politique visant à promouvoir le rôle des femmes dans la société, grâce au plein exercice du droit à l'éducation et à une participation accrue à l'emploi. UN وأشادت بالسياسة الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع، من خلال التمتع الكامل بالحق في التعليم وزيادة المشاركة في العمالة.
    10. Mme Gabr dit qu'il est manifeste que le Brésil a fait de véritables progrès s'agissant de promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN 10- السيدة جبر قالت أن من الواضح أن البرازيل حققت تقدما كبيرا في تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    :: promouvoir le rôle des femmes dans toutes les activités. UN :: تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة.
    19. Exprime sa gratitude à tous les organismes compétents des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛
    Ma déclaration ne serait pas complète si j'omettais les progrès faits à l'Agence pour promouvoir le rôle des femmes dans la science et la technique. UN وسأكون مقصرا لو فاتني التنويه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في النهوض بدور المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Le Bahreïn a salué les efforts visant à protéger les droits des femmes et a demandé quelles mesures avaient été prises pour promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN وأثنت على الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    La Norvège continuera de se concentrer sur les droits des femmes et de promouvoir le rôle des femmes dans le développement. UN وستواصل النرويج التركيز على حقوق المرأة وتعزيز دور المرأة في التنمية.
    L'Union européenne s'est engagée à promouvoir le rôle des femmes dans l'action menée en faveur de la paix et de la sécurité, et à mettre un terme à la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN ٨٤ - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يلتزم بتعزيز دور المرأة في السلام والأمن الدوليين وبإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.
    La délégation ougandaise se félicite par conséquent de l'objectif énoncé à la Conférence mondiale sur le sida consistant à promouvoir le rôle des femmes et des filles dans la lutte contre la pandémie. UN ولذا فوفده يرحب بأهداف المؤتمر العالمي لمكافحة الإيدز بغية تعزيز دور النساء والفتيات في مكافحة هذه الجائحة.
    Les organismes des Nations Unies apportent leur appui à des réformes juridiques et constitutionnelles visant à promouvoir le rôle des femmes et collaborent avec des organismes du secteur public et de la société civile afin d'appuyer le rôle que jouent les femmes en matière de consolidation de la paix dans des pays tels que le Rwanda et l'Afghanistan. UN وتشارك وكالات الأمم المتحدة في دعم الإصلاحات القانونية والدستورية التي تعزز دور المرأة وفي العمل مع المنظمات الحكومية وهيئات المجتمع المدني لدعم دور المرأة في بناء السلام في أماكن مثل رواندا وأفغانستان.
    Nous sommes conscients également de la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans le développement économique et social, notamment en garantissant leur participation à la vie politique et économique des pays africains. UN وندرك أيضاً الحاجة إلى تشجيع دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك ضمان مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية للبلدان الأفريقية.
    :: promouvoir le rôle des femmes dans le développement socio-économique en renforçant leurs capacités dans les domaines de l'éducation et de la formation, en développant des activités lucratives grâce à un accès plus facile au crédit et en assurant leur participation à la vie politique et économique des pays d'Afrique; UN - دعم دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق تعزيز مقدرتها في ميادين التعليم والتدريب، وعن طريق تنمية الأنشطة المدّرة للدخل من خلال تسهيل طرق الوصول إلي الاقتراض، وعن طريق تأكيد مشاركتهن في الحياة السياسية والاقتصادية للبلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد