ويكيبيديا

    "promouvoir le tourisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع السياحة
        
    • تعزيز السياحة
        
    • النهوض بالسياحة
        
    • وتشجيع السياحة
        
    • ترويج السياحة
        
    • بينهما لدعم السياحة
        
    • الترويج للسياحة
        
    • لتشجيع السياحة
        
    • وتعزيز السياحة
        
    Grâce aux fonds de soutien public, nous encouragerons la construction de centres d'information qui permettront de promouvoir le tourisme et les beautés naturelles dans ces zones. UN وسوف نحث على إنشاء مراكز للإعلام، بتمويل من الدولة، تعمل على تشجيع السياحة والحفاظ على جمال الطبيعة في المناطق الريفية.
    L'UNESCO continuera donc à promouvoir le tourisme durable. UN ولذلك، ستواصل اليونسكو تشجيع السياحة المستدامة.
    Le représentant a approuvé les recommandations de la Réunion d'experts concernant les mesures que les pays en développement devaient prendre pour promouvoir le tourisme électronique. UN وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية.
    L'IED est l'un des moyens de promouvoir le tourisme. UN والاستثمار الأجنبي المباشر هو أحد الوسائل التي تتمكن البلدان عن طريقها من تعزيز السياحة.
    promouvoir le tourisme aux fins du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN النهوض بالسياحة لأغراض التنمية المستدامة والحد من الفقر
    Le volume des recettes des pêches et des investissements qui en ont découlé ont permis d'améliorer les infrastructures et de promouvoir le tourisme et d'autres entreprises, ce qui aidera à diversifier l'économie. UN وساعد حجم إيرادات مصائد الأسماك وما تم بعد ذلك من استثمار فيها على إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية، وتشجيع السياحة والمشاريع التجارية، مما ساعد على تنوع الاقتصاد.
    :: promouvoir le tourisme historique et culturel ; UN :: ترويج السياحة التاريخية والثقافية؛
    A cet égard, il conviendrait de promouvoir le tourisme équitable comme un moyen de développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع السياحة العادلة كوسيلة للتنمية.
    Il cherche à promouvoir le tourisme en tant qu'important secteur de la transformation et du développement en Afrique. UN وهي تسعى إلى تشجيع السياحة لأنها قطاع هام في عملية التحول والتنمية في أفريقيا.
    C'est pourquoi le Gouvernement ne devait pas seulement promouvoir le tourisme, mais également prévoir des incitations fiscales et autres pour attirer des industries légères et de montage non polluantes. UN واشار بهذا الصدد الى أن الحكومة لن تقتصر على تشجيع السياحة بل ستوفر حوافز ضريبية وغير ضريبية لاجتذاب مؤسسات للصناعات الخفيفة والتجميع غير ملوثة للبيئة الى الاقليم.
    C'est pourquoi le Gouvernement ne devait pas seulement promouvoir le tourisme, mais également prévoir des incitations fiscales et autres pour attirer des industries légères et de montage non polluantes. UN وفي ذلك الصدد، فإن الحكومة لن تعمل على تشجيع السياحة فحسب، بل ستقدم أيضا حوافز ضريبية وحوافز أخرى لكي تجذب إلى اﻹقليم مؤسسات للصناعة التجميعية والصناعة التحويلية الخفيفة غير الملوثة.
    8. promouvoir le tourisme historique et culturel en tant que moyen de favoriser le dialogue et la compréhension entre les civilisations. UN ٨ - تشجيع السياحة التاريخية والثقافية كوسيلة للحوار والتفاهم الحضاري؛
    Le volume des recettes des pêches et des investissements qui en découlaient ont permis d’améliorer les infrastructures et de promouvoir le tourisme et d’autres entreprises, ce qui aidera à diversifier l’économie. UN وساعد حجم إيرادات مصائد اﻷسماك والاستثمارات التي جاءت بعد ذلك على إجراء تحسينات في الهياكل اﻷساسية، وعلى تشجيع السياحة والمشاريع التجارية، مما ساهم في تنوع الاقتصاد.
    Ses initiatives touristiques ont pour objectif de promouvoir le tourisme durable, en particulier l'écotourisme, pour réduire la pauvreté en favorisant la collaboration avec les parties prenantes, le renforcement des capacités, le développement local et la protection de l'environnement en proposant des moyens de subsistance alternatifs. UN وترمي أهداف مبادرات المنظمة في مجال السياحة إلى تعزيز السياحة المستدامة، ولا سيما السياحة البيئية، بوصفها أداة للتخفيف من حدة الفقر، وذلك من خلال التعاون مع أصحاب المصلحة، وبناء القدرات، وتنمية المجتمعات المحلية وحفظ البيئة التي توفر سبل العيش البديلة.
    Dans ces diverses instances, le Costa Rica s'emploie à promouvoir le tourisme durable, le respect des valeurs culturelles, la qualité et l'éducation touristique. UN وهي تعمل بنشاط في مختلف هذه المنتديات من أجل تعزيز السياحة المستدامة، وإعلاء القيم الثقافية ودعم الجودة والتثقيف في مجال السياحة.
    promouvoir le tourisme à l'échelle nationale et régionale pourrait aussi contribuer énormément à réduire au minimum l'impact de la récession mondiale sur le secteur du tourisme dans les PMA d'Afrique. UN كما أن تعزيز السياحة الداخلية والإقليمية قد يكون مهماً في التقليل إلى الحد الأدنى تأثيرات التقلبات العالمية على قطاع السياحة في البلدان الأفريقية الأقل نمواً.
    Conformément à ces recommandations, le secrétariat a entrepris diverses activités visant à promouvoir le tourisme et le commerce électronique en général dans les pays en développement. UN وطبقا للتوصيات، اضطلعت الأمانة بأنشطة متنوعة استهدفت بشكل عام تعزيز السياحة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    Le recours aux TIC pour promouvoir le tourisme devrait avoir des retombées bénéfiques sur l'économie locale en lui procurant un surcroît de recettes et en contribuant au développement. UN ويتوقع أن يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال توليد إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية.
    Ces pays ne doivent pas seulement rationaliser la consommation mais également adopter des stratégies visant à diversifier les exportations, promouvoir le tourisme et attirer les transferts d'argent. UN وإضافة إلى ترشيد استهلاك الطاقة، فإنه يتعين على هذه البلدان أن تتبع استراتيجيات لتنويع الصادرات وتشجيع السياحة وجذب التحويلات.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que, si l'État partie a l'intention de promouvoir le tourisme en tant que l'un des principaux piliers de son économie, il n'a pas encore pris toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les violations de leurs droits découlant des activités touristiques. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة لأن الدولة الطرف وإن كانت لديها خطط ترمي إلى ترويج السياحة بوصفها إحدى الركائز الرئيسية لاقتصاد البلد، فإنها لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من انتهاكات حقوقهم فيما يتعلق بالأنشطة السياحية.
    2. EXPRIME sa satisfaction de la signature d'un mémorandum d'accord entre l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et le Secrétariat général de l'OCI et ENCOURAGE les deux Organisations à renforcer leur coopération afin de promouvoir le tourisme dans les Etats membres. UN 2 - يعرب عن ارتياحه لتوقيع مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للسياحة والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويحث المنظمتين على تعزيز التعاون فيما بينهما لدعم السياحة في الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement chinois, par exemple, avait rapidement pris des mesures pour promouvoir le tourisme intérieur en lançant une vigoureuse campagne nationale de promotion du tourisme dans 186 villes. UN فالحكومة الصينية، على سبيل المثال، تحولت سريعا نحو تشجيع السياحة الداخلية عن طريق تحفيز الوعي والحماس السياحيين من خلال حملة وطنية قوية تميزت ب " أسبوع الترويج للسياحة " في 186 مدينة.
    Le Gouvernement a proclamé 1996 " Année de la découverte du Myanmar " afin de promouvoir le tourisme. UN وقد سمﱠت الحكومة سنة ١٩٩٦ " سنة زيارة ميانمار " ، وذلك لتشجيع السياحة.
    Le Royaume-Uni considère que le nouvel aéroport va être le meilleur moyen d'offrir à l'île de nouvelles possibilités de développement économique et d'y promouvoir le tourisme. UN ٢٥ - وترى المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد