ويكيبيديا

    "promouvoir les droits économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • بتعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • النهوض بالحقوق الاقتصادية
        
    • لتعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    • وتعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    Les États sont convenus de coopérer à l'échelle internationale pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN فقد اتفقت الدول على التعاون دولياً من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a pris note des mesures visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et de l'engagement du Congo de protéger les droits de l'enfant. UN ولاحظ التدابير الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والالتزام بحماية حقوق الطفل.
    Elle a félicité la Guinée équatoriale d'avoir déployé des efforts pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشادت بغينيا الاستوائية لما تبذله من جهود بغية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Projets visant à promouvoir les droits économiques et sociaux ont été menés à bien au Darfour septentrional, au Darfour occidental, au Darfour méridional et au Darfour central. UN مشاريع تهدف إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تم تنفيذها وإتمامها في شمال دارفور وغربه وجنوبه ووسطه
    Elle a évoqué les politiques visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier en ce qui concernait les travailleurs migrants et l'amélioration de la condition féminine. UN ونوهَّت بسياسات تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا سيما المتعلقة بالعمال الأجانب والنهوض بالمرأة.
    Le Gouvernement ukrainien s'efforçait de promouvoir les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques dans le but d'améliorer la qualité de la vie de tous. UN وذكر أن الحكومة الأوكرانية تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية بهدف ضمان حياة أفضل للجميع.
    Il apporte une aide au développement d'autres pays pour y promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, notamment sous les formes suivantes : UN وترد فيما يلي أمثلة على المساعدة اﻹنمائية اليابانية الرامية الى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان اﻷخرى:
    Mais de nombreux pays en développement, faute de ressources, éprouvent des difficultés à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN واستدرك قائلا إن العديد من البلدان النامية تواجه، بسبب نقص الموارد، صعوبات في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir des informations sur les actions menées par la Commission aux fins de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir des informations sur les actions menées par la Commission aux fins de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pendant la période considérée dans le rapport, quelques initiatives et mesures encourageantes ont été prises pour promouvoir les droits économiques et sociaux. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك بعض المبادرات والتطورات المشجعة بغرض تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Exécution et achèvement de 4 projets à effet rapide visant à promouvoir les droits économiques et sociaux, en particulier ceux des personnes détenues et des employés de l'administration pénitentiaire UN تنفيذ وإتمام 4 مشاريع سريعة الأثر تهدف إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقوق السجناء والعاملين في السجون
    Il a aussi beaucoup insisté sur la nécessité de réduire la pauvreté et de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier dans les domaines de l'éducation, des services de santé et de l'accès à la terre. UN كما تم التركيز إلى حد كبير على التخفيف من الفقر وعلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة في مجالات التعليم والخدمات الصحية والحصول على الأرض.
    Elle a prié instamment l'Arabie saoudite de poursuivre son action pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et de redoubler d'efforts pour garantir le dialogue entre religions et civilisations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.
    26. Bahreïn a évoqué les politiques élaborées pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, y compris les droits des femmes et des enfants. UN 26- وأشارت البحرين إلى السياسات التي وضعت من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق المرأة والطفل.
    Les efforts déployés en vue de l'émancipation des femmes et du renforcement de l'égalité entre les sexes n'ont pas assez pris en compte le besoin de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des femmes. UN وقال إن الجهود المبذولة لتمكين المرأة وتحسين المساواة بين الجنسين لم تضع في اعتبارها بالقدر الكافي الحاجة إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Le Comité invite l'État partie à adopter un programme d'action national visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des Roms, en le dotant de ressources suffisantes pour qu'il soit bien appliqué. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج عمل وطني من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للروما، وتخصيص الموارد الكافية لتنفيذه الفعلي.
    La Thaïlande partageait les préoccupations concernant les difficultés rencontrées pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et, forte de son expérience en la matière, elle offrait son assistance. UN وأبدت تايلند شواغل بشأن التحديات التي يواجهها تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعرضت تقديم مساعدتها من منطلق خبرتها في هذه المجالات.
    Leur responsabilité est engagée à plusieurs égards et, à titre d'exemple, parce qu'ils imposent des conditions et des programmes qui empêchent les gouvernements de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN فمسؤولية هذه الجهات هي ذات صلة بهذه الحقوق من نواح عديدة. ومن أمثلة ذلك الشروط والبرامج التي تفرضها والتي تحول دون قيام الحكومات بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Département de la réforme agraire (DAR) applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. UN وتنفذ وزارة الإصلاح الزراعي القانون الشامل للإصلاح الزراعي بهدف النهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    Il existe cependant déjà dans le pays des lois qui visent à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومع ذلك، هناك قوانين تم سنها بالفعل في بوركينا فاسو لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme doit adhérer strictement à son mandat, défendre les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité et s'attacher en premier lieu à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques. UN وينبغي أن تتقيد مفوضية حقوق الإنسان بولايتها بدقة، وأن تدعم مبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد