ويكيبيديا

    "promouvoir les intérêts de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مصالح
        
    • النهوض بمصالح
        
    • لدعم مصالح
        
    • دعم مصالح
        
    Lorsqu'il prend des décisions, le Conseil s'attache à promouvoir les intérêts de tous les membres de l'Autorité. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    Lorsqu'il prend des décisions, le Conseil s'attache à promouvoir les intérêts de tous les membres de l'Autorité. UN وعلى المجلس أن يسعى في اتخاذه لقراراته الى تعزيز مصالح جميع أعضاء السلطة.
    La mission a également appris que les trois fédérations syndicales avaient l'intention de fusionner pour mieux promouvoir les intérêts de leurs adhérents et accroître leur pouvoir de négociation. UN وعلمت اللجنة أيضا أن هناك خطة لدمج الاتحادات العمالية العامة الثلاثة بغية تعزيز مصالح أعضائها وتحسين موقفها التفاوضي.
    Toutefois, conformément aux objectifs de l'AGCS, les négociations en vue de la libéralisation progressive ont pour but de promouvoir les intérêts de tous les participants sur la base d'avantages mutuels et d'assurer un équilibre global des droits et des obligations, tout en respectant les objectifs de politique nationale. UN على أنه وفقا ﻷهداف الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، فإن المفاوضات المتعلقة بالتحرير التدريجي تهدف إلى النهوض بمصالح جميع المشتركين على أساس مفيد بشكل متبادل وضمان وجود توازن اجمالي بين الحقوق والالتزامات، مع احترام أهداف السياسة الوطنية.
    L'avenir appartient à ceux qui sont résolus à s'attaquer à l'impunité, et non aux détracteurs de la Cour, et la Gambie fera tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir les intérêts de la Cour. UN وقال إن المستقبل يظل من حق الذين يصممون على مجابهة الإفلات من العقاب وليس من حق الذين ينالون من قدر المحكمة ولسوف تفعل غامبيا كل شيء في وسعها لدعم مصالح المحكمة.
    Le secrétariat s'est également attaché à promouvoir les intérêts de la Convention dans le cadre de plusieurs mécanismes de coordination du système des Nations Unies. UN وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les ministres notent que la création d'un centre transrégional d'infrastructure des transports à Sofia, dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire et de l'Initiative d'Europe centrale, contribuera à promouvoir les intérêts de tous les États de la région. UN ويلاحظ الوزراء أن إنشاء المركز عبر اﻹقليمي للهياكل اﻷساسية للنقل في صوفيا، في إطار منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا، سيسهم في تعزيز مصالح جميع دول المنطقة.
    654. Entre 1995 et 2000, pour promouvoir les intérêts de ses membres, l'ETEE a : UN 654- وخلال الفترة من 1995 إلى 2000، شرعت الغرفة اليونانية للفنون التشكيلية، بغرض تعزيز مصالح أعضائها بما يلي:
    Le premier, composé de trois sénateurs et de quatre représentants élus par les communautés autochtones aidait à promouvoir les intérêts de ces communautés, notamment en définissant les domaines prioritaires de l'action sociale. UN والمجلس الوطني للسياسة في مناطق السكان اﻷصليين، الذي يتكون من ثلاثة أعضاء من مجلس الشيوخ وأربعة ممثلين تنتخبهم جماعات السكان اﻷصليين، يساعد على تعزيز مصالح تلك الجماعات ولا سيما بتحديد المجالات ذات اﻷولوية فيما يتعلق بتقديم المساعدة في مجال الرفاه الاجتماعي.
    L'enregistrement du mariage a pour but non seulement de promouvoir les intérêts de l'Etat et de la société mais aussi de protéger les intérêts, les droits et les biens personnels des époux et de leurs enfants Seul le mariage civil enregistré au bureau de l'état civil donne effet aux droits et devoirs réciproques des époux. UN والغرض من تسجيل الزواج لا يقتصر على تعزيز مصالح الدولة والمجتمع وإنما يهدف أيضا إلى حماية مصالح الزوجين وأولادهما وحقوقهم وممتلكاتهم الشخصية. والحقوق والواجبات المتبادلة بين الزوجين لا تنشأ إلا عن زواج مدني مقيﱠد في مكتب حكومي للتسجيل.
    La libéralisation progressive du commerce des services conformément aux objectifs de l'AGCS sera menée de manière à promouvoir les intérêts de tous les participants sur la base d'avantages mutuels et à assurer un équilibre global des droits et des obligations, y compris les obligations relatives à la participation croissante des pays en développement. UN وسيقوم التحرير التدريجي للخدمات، وفقاً ﻷهداف الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، على تعزيز مصالح جميع المشتركين على أساس المنفعة المتبادلة، كما سيقوم على ضمان وجود توازن إجمالي بين الحقوق والالتزامات، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بزيادة اشتراك البلدان النامية في التجارة في الخدمات.
    32. Les rapports ont été présentés par la représentante de l'État partie qui a fait savoir que depuis la communication du dernier rapport le Gouvernement de Trinité-et-Tobago avait promulgué une série de lois visant à promouvoir les intérêts de divers groupes sectoriels. UN ٣٢ - وقدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية.
    32. Les rapports ont été présentés par la représentante de l'État partie qui a fait savoir que depuis la communication du dernier rapport le Gouvernement de Trinité-et-Tobago avait promulgué une série de lois visant à promouvoir les intérêts de divers groupes sectoriels. UN ٣٢ - قدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية.
    8. Demande aux Etats membres producteurs de ressources minières qui ne l'ont pas encore fait de créer des associations et des réseaux en vue de promouvoir les intérêts de leur industrie et d'échanger les meilleures pratiques et expériences; UN 8 - يطلب من الدول الأعضاء المنتجة للموارد الطبيعية، التي لم تقم بإنشاء رابطات وشبكات بهدف تعزيز مصالح صناعتها وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، أن تبادر إلى فعل ذلك؛
    b) promouvoir les intérêts de ses membres auprès des institutions de l'Union européenne, des Nations Unies et d'autres institutions gouvernementales ou intergouvernementales dans le monde; UN (ب) تعزيز مصالح أعضائها في الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة والوكالات الحكومية والوكالات الحكومية الدولية؛
    Une des caractéristiques propres des organisations coopératives tient à leur finalité qui consiste à promouvoir les intérêts de leurs membres grâce aux échanges entre ces derniers et la coopérative. UN 240- ومن المميزات الفريدة للجمعيات التعاونية أنها تهدف إلى تعزيز مصالح الأعضاء من خلال التفاعل بينهم وبين الجمعية التعاونية.
    Ces règles sont en outre le reflet d'un ordre du jour qui ne sert qu'à promouvoir les intérêts de groupes corporatistes dominants qui monopolisent déjà la scène du commerce international. UN وهذه القواعد تعكس أيضاً برنامجاً ليس من شأنه سوى تعزيز مصالح الشركات المهيمنة التي تحتكر بالفعل ميدان التجارة الدولية(35).
    58. EuroISPA se propose généralement de promouvoir les intérêts de l'Europe sur l'Internet mondial et de faire bénéficier ses utilisateurs des avantages de l'Internet, tout en répondant aux préoccupations légitimes des parents et autres personnes qui s'inquiètent des contenus préjudiciables qui pourraient se trouver sur certains sites de la Toile. UN 58- ومن الأهداف العامة للرابطة الأوروبية(EuroISPA) تعزيز مصالح أوروبا داخل الشبكة العالمية للإنترنت وإيصال فوائد الإنترنت إلى مستخدميها، والاستجابة في الوقت ذاته لما يساور الآباء وغيرهم من قلق مشروع إزاء احتمال وجود مواد ضارة المحتوى في بعض المواقع على الشبكة.
    Il a été décidé que jusqu'en l'an 2004 le 9 août serait " Journée nationale des populations autochtones du Pérou " , occasion de faire un travail de sensibilisation au sein de la société et de mener à bien des activités visant à promouvoir les intérêts de ces groupes. UN وقد تقرر أنه حتى عام ٤٠٠٢، سوف يعتبر يوم ٩ آب/أغسطس " اليوم الوطني للسكان اﻷصليين في بيرو " وهي مناسبة للقيام بأعمال التوعية داخل المجتمع، وإنجاح اﻷنشطة التي ترمي إلى النهوض بمصالح هذه المجموعات.
    Le Congrès du travail du Canada s'attache à promouvoir les intérêts de ses membres et, d'une façon générale, à améliorer le bien-être économique et social des travailleurs canadiens, y compris ceux qui sont au chômage ou à la retraite, comme indiqué dans ses communiqués et ses propositions et résolutions de politiques examinées lors de sa convention constitutionnelle de 2005. UN يعمل مؤتمر العمال الكندي على النهوض بمصالح الجهات المنتسبة إليه كما يسعى، بوجه عام إلى النهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لعمال كندا، بمن فيهم العاطلون والمتقاعدون، على نحو ما ورد في بيانات المنظمة وفي المذكرات والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تمت مناقشتها في مؤتمره الدستوري الذي عقد في عام 2005.
    Pour promouvoir les intérêts de tous les États, l'ONU et les institutions multilatérales doivent faciliter la création de nouvelles opportunités de développement économique, à travers l'élargissement du commerce et des flux d'investissements et grâce à une assistance en matière de coopération technique. UN وبغية النهوض بمصالح الدول كافة، يجب أن تيسر الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف تهيئة فرص جديدة للتنمية الاقتصادية من خلال توسيع مجال التجارة وزيادة تدفق الاستثمار ومن خلال المساعدة في مجال التعاون التقني.
    Avant la réunion du G-20 à Londres cette année, j'ai demandé qu'un programme de relance véritablement mondial soit mis en place - pour une somme de 1 000 milliards de dollars, permettant de promouvoir les intérêts de tous les pays, en particulier de ceux qui sont en développement. UN فقبل الاجتماع الذي عقدته مجموعة العشرين في لندن هذا العام، دعوت إلى محفز اقتصادي عالمي حقا - مبلغ تريليون دولار لدعم مصالح جميع الدول وخاصة الدول النامية.
    En attendant, mon gouvernement se félicite de la poursuite des efforts de l'Alliance des petits États insulaires dont le but est de promouvoir les intérêts de ces petits États et de faire face à leurs problèmes. UN وريثما يتم ذلك، ترحب حكومتي بالجهود المتواصلة التي يبذلها تحالف الدول الجزرية الصغيرة في مجال دعم مصالح واهتمامات الدول الجزرية النامية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد