ويكيبيديا

    "promouvoir un système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز نظام
        
    • النهوض بنظام
        
    • لتعزيز نظام
        
    • تشجيع نظام
        
    • الترويج لنظام
        
    • تشجيع إقامة نظام
        
    • تدعم نظام
        
    • تشجيع وجود نظام
        
    • بإقامة نظام
        
    • إيجاد نظام
        
    • بتعزيز وجود نظام
        
    • تشجيع قيام نظام
        
    • تعزيز إقامة نظام
        
    Nous devons donc nous en servir pour déterminer comment promouvoir un système commercial international ouvert. UN وينبغي إذاً أن نستعملها للنظر في كيفية تعزيز نظام دولي منفتح للتجارة.
    Elle pourrait contribuer à promouvoir un système commercial international qui s'efforcerait de produire des effets positifs sur les plans social, environnemental et économique. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تعزيز نظام تجاري دولي يسعى إلى بلوغ أهدافه اجتماعياً وبيئياً واقتصادياً.
    Les objectifs sont de promouvoir un système judiciaire indépendant, de renforcer les capacités des institutions judiciaires < < afin qu'elles fonctionnent d'une manière conforme à la Constitution et aux lois tchadiennes tout en respectant les normes et les règles internationales > > , et d'assurer le déploiement du Détachement intégré de sécurité (DIS) pour les arrestations et les placements en détention. UN وتهدف إلى النهوض بنظام قضائي مستقل؛ وبناء قدرات المؤسسات القضائية لتمكينها من العمل وفقاً للدستور والقوانين التشادية مع مراعاة المعايير والقواعد الدولية؛ والعمل بمفهوم المفرزة الأمنية المتكاملة في مجال الاعتقالات والاحتجاز.
    Il convient de s'efforcer de promouvoir un système financier ouvert à tous qui garantisse la prestation de services utiles et souples et de mécanismes de financement simples à ceux qui en ont le plus besoin. UN لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Comme on l'a dit, l'un des objectifs du SELA est de promouvoir un système de consultation et de coordination en vue d'élaborer des positions et des stratégies régionales communes vis-à-vis d'autres pays, instances ou agences internationales, ainsi que de promouvoir l'intégration latino-américaine. UN إن أحد أهداف المنظومة، كما قيل، تشجيع نظام مشاورات وتنسيق بغية تطوير مواقف واستراتيجيات إقليمية موحدة تجاه البلدان الأخرى والمحافل والوكالات الدولية، وتعزيز تكامل أمريكا اللاتينية أيضا.
    Par le passé, des décisions prises au coup par coup ont contribué à promouvoir un système de production qui n'accordait pas la priorité à la compétitivité. UN فقد أسهمت القرارات المجزأة التي اتخذت في الماضي في تعزيز نظام إنتاج لم يول الأولوية للقدرة التنافسية.
    promouvoir un système démocratique multipartite solide, doté d'un système de contrôle bien ancré et s'appuyant sur la séparation des pouvoirs. UN تعزيز نظام ديمقراطي قوي متعدد الأحزاب يشتمل على ضوابط وموازين قوية مع الفصل بين السلطات.
    STAGE s'attache aussi à promouvoir un système de formation décentralisé et flexible, qui servira de mesure provisoire parallèlement à l'évolution du marché du travail formel. UN ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي.
    Ensemble, nous devons continuer à promouvoir un système commercial mondial axé sur le marché. UN وعلينا أن نواصل معا العمل على تعزيز نظام تجاري عالمي موجه نحو السوق.
    promouvoir un système de transport efficace, intégré, sûr et viable dans la région de la CEE en élaborant, appuyant et faisant appliquer des instruments internationaux juridiquement contraignants. UN تعزيز نظام مستدام للنقل يكون فعالا ومتكاملا ومأمونا في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من خلال وضع وتنفيذ صكوك دولية ملزمة قانونا.
    8. La CNUCED contribue à promouvoir un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN 8- يساهم الأونكتاد في النهوض بنظام تجاري متعدد الأطراف يكون منفتحاًً ومنصفاً وخاضعاً لحكم القانون ويمكن التنبؤ بشأنه ولا يعرف التمييز.
    C'est grâce à cet état d'esprit que la Convention reste un outil complet et efficace au service du désarmement et de la non-prolifération, outil qui a contribué manifestement et sensiblement à promouvoir un système de sécurité fondé sur le respect de règles qui s'appliquent de la même façon à tous, avec la vérification comme pierre angulaire. UN وبفضل هذه الروح، تبقى الاتفاقية أداة شاملة وفعالة لنـزع السلاح وعدم الانتشار وقد أحدثت بوضوح تغييرا إيجابيا هاما في النهوض بنظام الأمن القائم على احترام القواعد التي تنطبق على الجميع بينما الشعار هو التحقق.
    Ensemble, nous devons continuer à promouvoir un système commercial mondial axé sur le marché. UN ويجب أن نستمر في العمل معا لتعزيز نظام تجاري عالمي موجه نحو السوق.
    3. La Malaisie continue de croire à l'importance de maintenir des relations amicales entre les nations comme principal moyen de promouvoir un système international pacifique et prospère. UN 3 - ولا تزال ماليزيا تؤمن بأن العلاقات الودية بين الدول هي الوسيلة الرئيسية لتعزيز نظام دولي قائم على السلام والازدهار.
    Le Gouvernement a également conclu plusieurs accords avec des pays de destination aux mêmes fins, et il participe aux forums régionaux et internationaux visant à promouvoir un système de gestion des migrations respectueux des droits de l'homme des migrants. UN كما أبرمت الحكومة عدداً من الاتفاقات مع بلدان المقصد تحقيقاً لنفس الغاية، وتشارك حالياً في المحافل الإقليمية والدولية من أجل تشجيع نظام لإدارة الهجرة يراعي حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Une réforme plus immédiate consisterait à promouvoir un système de réserves dans plusieurs monnaies qui soit officiellement cautionné. UN أما الإصلاح الأقرب أجلا فهو الترويج لنظام احتياطي متعدد العملات مدعوم رسميا.
    Ainsi que l'indique le point 2 de la Convention signée avec l'UNESCO en 1992 : " L'objectif de cette chaire est de promouvoir un système intégré d'activités de recherche, de formation, d'information et de documentation dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وعلى نحو ما ورد في البند ٢ من الاتفاقية المبرمة مع اليونسكو في عام ١٩٩٢، فإن هدف هذا الكرسي يتمثل في تشجيع إقامة نظام متكامل من أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام والتوثيق في ميدان تدريس حقوق اﻹنسان.
    110. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le projet de protocole relatif aux biens spatiaux offrait l'occasion de favoriser l'expansion du secteur spatial commercial en mettant en place un cadre grâce auquel les États pourraient promouvoir un système de financement garanti par un actif. UN 110- ورأت بعض الوفود أن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية يتيح فرصة لتيسير توسُّع القطاع الفضائي التجاري بإنشاء إطار يمكن للدول من خلاله أن تدعم نظام تمويل قائم على الموجودات.
    ix) promouvoir un système de commerce multilatéral, ainsi que des accords d'échanges régionaux plus favorables à l'agriculture, notamment en éliminant les subventions qui faussent les échanges dans les pays développés; UN ' 9` تشجيع وجود نظام تجاري متعدد الأطراف وترتيبات تجارية إقليمية تكون أكثر دعما للزراعة، وذلك بوسائل مثل وقف الإعانات المشوِّهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو؛
    Nous sommes résolus à promouvoir un système commercial et financier multilatéral ouvert, équitable, fondé sur la primauté du droit, prévisible et non discriminatoire. UN ونحن ملتزمون بإقامة نظام مالي وتجاري متعدد الأطراف ومفتوح ومنصف ويقوم على احترام القواعــد ويخلـو من المفاجآت والتمييز.
    Autre condition importante : la politique commerciale et la politique de l'environnement doivent s'appuyer mutuellement et il faudra continuer à promouvoir un système commercial multilatéral ouvert, équitable et non discriminatoire qui soit compatible avec les objectifs de développement durable. UN وسيكون من المهم أيضا أن تعضد السياسات المتعلقة بالتجارة والسياسات المتعلقة بالبيئة بعضها بعضا بصورة متبادلة، وزيادة التشجيع على إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وغير تمييزي، ويتسق مع أهداف التنمية المستدامة.
    Il est donc essentiel que, comme indiqué dans l'Accord d'Accra, tous les pays membres de l'OMC confirment et réaffirment leur engagement à l'OMC de promouvoir un système commercial multilatéral fonctionnel, réglementé, ouvert, équitable, prévisible et non discriminatoire qui favorise le développement. UN ولهذا ينبغي لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، كما جاء في اتفاق أكرا، تأكيد وتكرار التزامهم، في إطار منظمة التجارة العالمية، بتعزيز وجود نظام تجاري متعدد الأطراف جيد الأداء، ومستند إلى قواعد، ومفتوح، ومنصف، ويمكن التنبؤ به، وغير تمييزي، ويشجع التنمية.
    viii) promouvoir un système commercial multilatéral ouvert, universel, réglementé, prévisible et non discriminatoire donnant priorité à la dimension du développement. UN `8` تشجيع قيام نظام تجاري يمنح الأولوية للبُعد الإنمائي ويكون نظاماً مفتوحاً وشاملاً وعادلاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن توقُّع حالته.
    Pour promouvoir un système judiciaire indépendant et fort, il faudra continuer à accorder la priorité à la formation du personnel judiciaire, notamment des clercs. UN ومن أجل تعزيز إقامة نظام قضائي قوي ومستقل بد لتدريب الموظفين القضائيين، بمن فيهم الكتبة، أن يظل إحدى المهام ذات الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد