ويكيبيديا

    "promouvoir une gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الإدارة
        
    • تشجيع الإدارة
        
    • النهوض بالإدارة
        
    • وتعزيز الإدارة
        
    • تعزيز إدارة
        
    • تحقيق إدارة
        
    • ودعم الإدارة
        
    • بتحقيق قدر
        
    • والتشجيع على الإدارة
        
    • والنهوض بالإدارة
        
    • الترويج للإدارة
        
    • توفير إدارة
        
    • للنهوض باﻹدارة
        
    • وتشجيع الإدارة
        
    :: promouvoir une gestion saine des substances chimiques, y compris par l'amélioration de la santé et des conditions de sûreté pour les travailleurs agricoles; UN :: تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بطرق منها تحسين أسباب الصحة والسلامة للعمال الزراعيين
    De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وتوجد بالفعل قصصٌ بتحقيق نجاحات عظيمة ودروسٌ قيِّمة فيما يتعلق بسبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    La Commission s'est surtout consacrée à promouvoir une gestion intégrée et le développement de plans d'action nationaux pour la protection de l'environnement marin. UN وركزت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ جهودها على تشجيع الإدارة المتكاملة ووضع خطط عمل وطنية لحماية البيئة البحرية.
    On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. UN وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها.
    En 2012, le nouveau code forestier a défini de nouvelles règles visant à renforcer la protection de la biodiversité et à promouvoir une gestion durable des forêts. UN ووضع قانون الغابات الجديد لعام 2012 قواعد جديدة تهدف إلى زيادة حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Le document final de la Conférence affirme clairement qu'il importe de promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles. UN وتؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 بوضوح أهمية تعزيز إدارة الموارد الطبيعية إدارةً متكاملة ومستدامة.
    promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des déchets d'amiante et de mercure, en tenant compte des populations vulnérables, des besoins des localités et des conditions locales. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست والزئبق، مع مراعاة الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    De grands succès ont déjà été enregistrés et des leçons précieuses ont été tirées sur la façon de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    :: Élaborer une stratégie de communication pour promouvoir une gestion durable des forêts. UN :: وضع استراتيجية للاتصالات بغرض تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Nous soulignons que la communauté internationale doit accroître son appui aux efforts entrepris par les pays en développement pour promouvoir une gestion durable des forêts. UN وندرك الحاجة إلى زيادة دعم المجتمع الدولي لجهود البلدان النامية في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Nous soulignons que la communauté internationale doit accroître son appui aux efforts entrepris par les pays en développement pour promouvoir une gestion durable des forêts. UN وندرك الحاجة إلى زيادة دعم المجتمع الدولي لجهود البلدان النامية في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    À cet effet, il y a lieu de promouvoir une gestion transparente et responsable des services publics ainsi que des partenariats avec le secteur privé et les organisations à but non lucratif pour la fourniture de ces services. UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات.
    À cet effet, il y a lieu de promouvoir une gestion transparente et responsable des services publics ainsi que des partenariats avec le secteur privé et les organisations à but non lucratif pour la fourniture de ces services; UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات؛
    4. promouvoir une gestion équitable de la mondialisation en insistant sur la protection sociale des intérêts des plus démunis; UN 4 - تشجيع الإدارة العادلة للعولمة مع التركيز على توفير الحماية الاجتماعية لمصلحة الفقراء؛
    Le PNUE participe aussi activement à l'Equipe spéciale africaine de l'eau, dont l'objectif est de promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans la région. UN 40 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بنشاط في فرقة العمل الأفريقية المعنية بالمياه، والتي تهدف إلى تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة.
    De même, soucieux de promouvoir une gestion transparente et performante de ses finances publiques, le Mali, qui a adhéré au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs de l'Union africaine, a accepté de se soumettre au processus d'évaluation de sa gouvernance. UN وفي سعي من مالي إلى النهوض بالإدارة الشفافة الفعالة لأمور المالية العامة فإنها انضمت إلى آلية استعراض الأقران التابعة للاتحاد الأفريقي وعرضت إدارة شؤون حكمها على عملية التقييم تلك.
    La promotion de l'utilisation des essences les moins utilisées peut constituer un excellent moyen d'accroître la valeur des ressources forestières, de réduire la dépendance vis-à-vis des essences traditionnelles, de fournir un revenu aux pauvres et, de manière générale, de promouvoir une gestion viable des forêts. UN يمكن أن يكون تشجيع استخدام الأنواع الأقل استخداما وسيلة ناجعة لزيادة قيمة موارد الغابات وتقليص الاعتماد على الأنواع التقليدية، وتمكين الفقراء من زيادة دخلهم، وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات عموما.
    De la même manière, il est nécessaire de concevoir ces processus de manière à améliorer la division du travail, afin de promouvoir une gestion efficace de la mise en œuvre des projets et une plus une grande participation des femmes, en tant qu'acteurs importants dans chaque projet. UN وعلى نفس المنوال، تحتاج تلك العمليات إلى مخططات لتحسين توزيع العمل من أجل تعزيز إدارة تنفيذ المشاريع وإلى مشاركة أوسع للمرأة بصفتها طرفا فاعلا هاما في كل عملية.
    Elle contient également une description de certaines des caractéristiques que doit présenter toute approche réaliste d'une solution des problèmes critiques que pose la collaboration internationale et recense certaines des difficultés qu'il faudra régler pour promouvoir une gestion rationnelle, la conservation et une exploitation durable de tous les types de forêts. UN وتصف أيضاً بعض المتطلبات المسبقة للنُهج الممكنة لمعالجة المسائل الحاسمة في التعاون الدولي، وتشير إلى بعض التحديات التي تواجه تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Fournir de manière efficace et efficiente des services à l'appui des activités de l'ONUDI, encourager une culture de responsabilisation et de transparence et promouvoir une gestion rationnelle du changement. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير.
    5. Se félicite de l'engagement pris par l'UNOPS de promouvoir une gestion plus transparente et plus responsable et attend avec intérêt les nouvelles initiatives de l'UNOPS dans ce sens; UN 5 - يرحب بالتزام المكتب بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة ويتطلع نحو مبادرات جديدة يقوم بها المكتب تحقيقا لهذا الهدف؛
    Élaborer le mandat d'une commission de contrôle indépendante chargée de sensibiliser les communautés, de superviser et d'évaluer les organisations non gouvernementales ainsi que de promouvoir une gestion durable des forêts UN إعداد اختصاصات لجنة إشراف مستقلة وتكليفها بتوعية المجتمع المحلي والإشراف على أنشطة على المنظمات غير الحكومية واستعراضها والتشجيع على الإدارة المستدامة للغابات
    Réaffirmant que, pour réaliser le développement durable, il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, créer davantage de possibilités pour tous, réduire les inégalités, améliorer les conditions de vie de base, favoriser un développement social équitable pour tous et l'inclusion, et promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي شامل للجميع ومطرد ومنصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Il faudrait renforcer des mécanismes pour promouvoir une gestion saine des produits chimiques, en ce qui concerne notamment la production et l'utilisation de ces produits dans le cadre de la modernisation agricole et du développement durable. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الآليات لضمان الترويج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك ما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية كجزء لا يتجزأ من التحديث الزراعي والتنمية المستدامة.
    :: promouvoir une gestion responsable du combustible usé et des déchets nucléaires, et aider les pays à élaborer des solutions à la gestion des déchets, y compris à l'échelle régionale UN :: التشجيع على توفير إدارة مسؤولة للوقود المستهلك والنفايات النووية، ومساعدة البلدان على إيجاد حلول لإدارة النفايات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي
    On ne peut espérer tirer parti des potentialités des instruments économiques, de la politique fiscale et de la réforme foncière comme moyens de promouvoir une gestion forestière durable sans le cadre institutionnel, administratif, macroéconomique et social dans lequel fonctionnent ces outils de la politique forestière. UN ٤٦ - لن يتحقق احتمال تعزيز اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وإصلاح حيازة اﻷراضي للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات، ما لم يوجد إطار مناسب مؤسسي واجتماعي وللسياسة والاقتصاد الكلي، تعمل في نطاقه أدوات سياسة الغابات المذكورة.
    Avant de conclure, je voudrais mentionner certains des efforts que nous entreprenons, ici aux États-Unis, pour mettre un terme à la surpêche, reconstituer les stocks de poissons nationaux et pour promouvoir une gestion responsable de la pêche. UN وفي الختام أود أن أعرض بعض الجهود التي بذلناها هنا في الولايات المتحدة لوضع حد لأنشطة الصيد المفرط، وتجديد الأرصدة السمكية لهذه الدولة وتشجيع الإدارة المسؤولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد