La communauté des chercheurs jouait un rôle clef s'agissant de promouvoir une meilleure compréhension des liens entre migrations internationales et développement. | UN | وقد أدت دوائر البحوث دورا محوريا في تعزيز تحسين فهم العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
Afin de promouvoir une meilleure compréhension des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, des fonctionnaires participent à des séminaires et à des conférences organisés par des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des établissements universitaires. | UN | وبغية تحسين فهم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يشارك الموظفون في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز تفهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها، وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة. |
Au cours des 50 dernières années, le Comité a aidé à promouvoir une meilleure compréhension de l'interaction entre les systèmes de la Terre et le développement humain. | UN | وقد ساعدت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، خلال الخمسين سنة الماضية، في تعزيز فهم أفضل للتفاعل بين النظم الأرضية والتنمية البشرية. |
Elle s'emploiera aussi à énoncer une stratégie de communication plus dynamique, par l'intermédiaire de son Groupe de la communication et de la sensibilisation, afin de promouvoir une meilleure compréhension de ses propres activités et de celles du Comité. | UN | وستعمل المديرية أيضاً على وضع استراتيجية للاتصالات تكون أكثر استباقية عن طريق وحدة الاتصالات العامة والتوعية التابعة لها، في سبيل تيسير تحقيق فهم أفضل لما تقوم به اللجنة والمديرية التنفيذية من أعمال. |
Le HCR devrait diffuser largement et promouvoir une meilleure compréhension de sa stratégie de développement communautaire18 et former le personnel, les fonctionnaires gouvernementaux et les partenaires à sa mise en oeuvre. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر على نطاق واسع الاستراتيجية الإنمائية المجتمعية(18) التي وضعتها وأن تعمل على إيجاد فهم أفضل لتلك الاستراتيجية، وأن تدرّب الموظفين والمسؤولين الحكوميين والشركاء على تطبيقها السليم. |
La Norvège a, avec les Pays-Bas, appuyé plusieurs activités régionales et internationales en vue de promouvoir une meilleure compréhension de la question du courtage. | UN | وتدعم النرويج، بالاشتراك مع هولندا، عددا من الأنشطة الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الفهم بشكل أفضل لمسألة السمسرة. |
Les régions pourraient également envisager d'introduire une dimension mondiale dans leur programme ; cela aiderait à sensibiliser chacun à ses proches voisins en vue de promouvoir une meilleure compréhension et de créer une base pour l'apprentissage mutuel dans la région. | UN | ويمكن أن تنظر الأقاليم أيضاً في وضع بعد عالمي في مناهجها الدراسية؛ فمن شأن هذا أن يساعد على تنمية الوعي بالجيران القريبين من أجل تعزيز زيادة التفاهم وإقامة أساس للتعلم المتبادل داخل الإقليم. |
Un sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays arabes s'est tenu à Brasilia en mai 2005; le but était de promouvoir une meilleure compréhension sur les plans politique, économique, social et culturel. | UN | وتمثل الهدف من مؤتمر قمة بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، عقد في برازيليا، في أيار/مايو 2005، في تعزيز قيام تفاهم أفضل في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La multiplication des sources et des canaux d'information, au lieu de promouvoir une meilleure compréhension entre les peuples, a renforcé les stéréotypes et les impressions erronées. | UN | وأدى انتشار مصادر وقنوات المعلومات، بدلا من تعزيز تفاهم أفضل بين الشعوب، إلى توطيد القوالب النمطية والمفاهيم المغلوطة. |
Les programmes de pays de l'organisation visent à promouvoir une meilleure compréhension des conséquences sanitaires sérieuses et des causes évitables du changement climatique ainsi que des effets graves sur la santé du nombre croissant de polluants environnementaux. | UN | تعمل البرامج القطرية التابعة للمنظمة على تشجيع فهم ما يحدثه تغير المناخ من عواقب صحية خطيرة وأسبابه التي يمكن الوقاية منها، وكذلك الآثار الصحية الجسيمة الناتجة عن تزايد عدد الملوثات البيئية. |
Les principaux objectifs sont de promouvoir une meilleure compréhension du NEPAD dans le monde, de susciter un appui au NEPAD parmi les Africains et la communauté internationale, et de promouvoir l’activité des Nations Unies en faveur du NEPAD. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية في التشجيع على زيادة فهم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد العالمي، وبناء الدعم لصالح برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بين الأفارقة والمجتمع الدولي وتعزيز عمل الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة. |
Le Président du Conseil a, par la suite, rencontré séparément chacune des deux délégations afin de promouvoir une meilleure compréhension entre elles. | UN | ثم اجتمع رئيس المجلس بعد ذلك بكل من الوفدين على حدة في إطار جهد يبذل لتشجيع تفاهم أفضل بينهما. |
Ce programme donne toujours l'occasion de promouvoir une meilleure compréhension de l'action menée par le Bureau des affaires de désarmement et d'autres institutions œuvrant dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements au niveau international, ainsi que des préoccupations des États Membres en matière de sécurité. | UN | ولا يزال البرنامج يوفر فرصة مهمة لتيسير التوصل إلى فهم أفضل لأعمال مكتب شؤون نزع السلاح والمؤسسات الأخرى العاملة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، وكذلك الشواغل الأمنية للدول الأعضاء. |
Nous attachons une importance particulière à la coopération culturelle internationale pour développer entre les peuples des relations pacifiques et amicales et pour promouvoir une meilleure compréhension du mode de vie de chacun. | UN | ونحن نولي أهمية خاصة للتعاون الثقافي الدولي من أجل تطوير علاقات سلمية وصداقة بين الشعوب وللتشجيع على تحسين فهم كل منا لطريقة حياة الآخر. |
Les gouvernements collaborent de plus en plus avec les diverses parties prenantes, notamment des milieux industriels et commerciaux, les organisations non gouvernementales (ONG), les associations, les éducateurs, etc., pour promouvoir une meilleure compréhension des changements climatiques. | UN | وتعمل الحكومات، أكثر فأكثر، بالتعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك دوائر الأعمال والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات المحلية، والمدربون، وغيرهم على تحسين فهم تغير المناخ. |
Objectif de l'Organisation : promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | خدمات التوعية وتبادل المعلومات هدف المنظمة: تعزيز تفهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها، وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
Six experts internationaux et quatre experts bissau-guinéens ont animé les débats qui ont essentiellement consisté à promouvoir une meilleure compréhension des principes régissant une société démocratique. | UN | وسهل المناقشة وجود ستة خبراء دوليين وأربعة خبراء من غينيا - بيساو ركزوا على تعزيز تفهم مبادئ المجتمع الديمقراطي تفهما أفضل. |
Il conviendrait d'étudier notamment la manière de promouvoir une meilleure compréhension des liens entre la santé et les interventions visant à améliorer la nutrition ainsi que les corrélations avec l'agriculture, la sécurité alimentaire, la protection sociale et la santé publique. | UN | وبوجه خاص، لا بد من النظر في سبل تعزيز فهم أفضل للروابط القائمة بين التدخلات في مجال الصحة والتغذية، وكذلك الصلات بين الزراعة والأمن الغذائي والحماية الاجتماعية والصحة العامة. |
Elle continuera en outre de mettre en œuvre une stratégie de communication plus dynamique, par l'intermédiaire de son Groupe de la communication et de la sensibilisation, afin de promouvoir une meilleure compréhension de ses propres activités et de celles du Comité. | UN | وستواصل المديرة أيضا، عن طريق وحدة الاتصالات العامة والتوعية التابعة لها، تنفيذ استراتيجية أكثر استباقية للاتصالات ليتسنى تحقيق فهم أفضل لعملها وعمل اللجنة. |
Le HCR devrait diffuser largement et promouvoir une meilleure compréhension de sa stratégie de développement communautaire18 et former le personnel, les fonctionnaires gouvernementaux et les partenaires à sa mise en oeuvre. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر على نطاق واسع الاستراتيجية الإنمائية المجتمعية(18) التي وضعتها وأن تعمل على إيجاد فهم أفضل لتلك الاستراتيجية، وأن تدرّب الموظفين والمسؤولين الحكوميين والشركاء على تطبيقها السليم. |
:: promouvoir une meilleure compréhension des règles morales et des valeurs universelles ; | UN | :: إيجاد تفهم أفضل للمعايير الأخلاقية المشتركة والقيم الإنسانية العامة؛ |