ويكيبيديا

    "promulgation de la loi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سن قانون
        
    • سن القانون المتعلق
        
    • بسن قانون
        
    • إصدار قانون
        
    • صدر قانون
        
    • بإصدار القانون المتعلق
        
    • سن القانون الخاص
        
    • سَنّ قانون
        
    Il espérait que la promulgation de la loi sur l'adoption de 2011 viendrait améliorer cette situation. UN وأعربت عن أملها في أن يُحسّن سن قانون التبني الخاص لعام 2011 من هذه الأوضاع.
    Chypre a salué les efforts réalisés pour promouvoir les droits des femmes, tels que la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة، مثل سن قانون تقييم وتحليل الآثار المرتبطة بنوع الجنس.
    Ces instruments ont été incorporés au droit interne par la promulgation de la loi sur les réfugiés (chap. 4:03). UN وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4].
    La promulgation de la loi sur la violence familiale remédiera aux limites actuelles du Code pénal. UN وسيتم تصحيح النقائص التي تشوب قانون العقوبات عن طريق سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Le Représentant spécial prend aussi acte de la promulgation de la loi sur la presse. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بسن قانون الصحافة.
    Parmi les autres initiatives visant à répondre aux besoins des catégories les plus vulnérables, il faut citer la promulgation de la loi sur la protection et la réadaptation des personnes handicapées. UN وشملت الإجراءات الأخرى المتعلقة بتلبية احتياجات الفئات الضعيفة إصدار قانون لرعاية وإعادة تأهيل المعوقين.
    C'est ce qui explique la promulgation de la loi sur la défense populaire de 1989 selon laquelle quiconque se porte volontaire pour servir dans les forces de défense populaire doit avoir 16 ans révolus et être médicalement apte. UN ولذا صدر قانون الدفاع الشعبي لسنة 1989 واشترط للتطوع في قوات الدفاع الشعبي بأن لا يقل عمر الشخص عن ست عشرة سنة وأن يكون لائقا طبيا.
    Cette action a été renforcée par la promulgation de la loi sur l'éducation de 2010, qui a rendu la scolarité primaire obligatoire et gratuite. UN وقد تعزز ذلك بواسطة سن قانون التعليم لعام 2010 الذي جعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً.
    Il prend note à cet égard de la promulgation de la loi sur le mariage et de la loi sur la succession ab intestat, qui protègent les droits conjugaux et successoraux des femmes. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    Il prend note à cet égard de la promulgation de la loi sur le mariage et de la loi sur la succession ab intestat, qui protègent les droits conjugaux et successoraux des femmes. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    Les amendements au Code de procédure administrative de la Géorgie ont été préparés au moment de la promulgation de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille. UN وقد تم إعداد قانون الإجراءات الإدارية في جورجيا في نفس الوقت الذي تم فيه سن قانون التخلص من العنف المنزلي.
    Avant la promulgation de la loi sur les infractions sexuelles, le Gouvernement a exécuté de nombreux programmes comme l'avait recommandé la Commission. UN وقبل سن قانون المسائل الجنسية، أنجزت حكومة سيراليون برامج واسعة النطاق عملا بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    La promulgation de la loi sur les investissements étrangers est susceptible d'attirer d'importants investissements. UN ومن المرجح أن يؤدي سن قانون للاستثمارات الأجنبية إلى اجتذاب قدر كبير من الاستثمارات الأجنبية.
    La fréquence de la violence conjugale a conduit à la promulgation de la loi sur la prévention de la violence conjugale, qui représente l'un des moyens d'intervention de l'État. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    Une autre mesure révolutionnaire a été la promulgation de la loi sur le droit à l'information. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Une autre mesure révolutionnaire a été la promulgation de la loi sur le droit à l'information. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Le Comité se félicite également de la promulgation de la loi sur l'assurance sociale qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2011 et prévoit une assurance maternité. UN وترحب اللجنة أيضا بسن قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011، والذي ينص على تأمين الولادة.
    65. Le Comité se félicite également de la promulgation de la loi sur les droits de la personne du Nunavut, qui proscrit la discrimination raciale. UN 65- وترحب اللجنة أيضاً بسن قانون حقوق الإنسان في نونافوت، الذي يحظر التمييز العنصري.
    Sur le plan juridique 1993 : promulgation de la loi sur la violence dans la famille UN القانونية الخطط الوطنية التدريب ١٩٩٣: إصدار قانون العنف المنزلي
    Elle a salué la promulgation de la loi sur la traite des personnes. UN وهنأت كوستاريكا على إصدار قانون بشأن الاتجار بالأشخاص.
    27. Le système de salaire minimum a été introduit lorsque la précédente loi sur le travail No 279 a été promulguée en 1946 et maintenu jusqu'à la promulgation de la loi sur le travail No 91 de 1959, dont les articles 156, 157, 158 et 159 prévoient la création de commissions chargées de fixer le salaire minimum dans chacun des gouvernorats du pays. UN 27- ولقد تم وضع نظام للأجور الدنيا منذ صدور قانون العمل السابق رقم 279 لعام 1946 ثم استمر ذلك إلى أن صدر قانون العمل رقم 91 لعام 1959. وقد نصت المواد 156 و157 و158 و159، من القانون المذكور على تشكيل لجان تحديد الحدود الدنيا للأجور في كل محافظة من محافظات القطر.
    19) Le Comité accueille avec satisfaction la promulgation de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile, entrée en vigueur en octobre 2003, qui prévoit que les nonressortissants ne feront l'objet d'aucune discrimination, quel qu'en soit le motif. UN (19) ترحب اللجنة بإصدار القانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، والذي دخل حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وينص على ألاّ يتعرض غير المواطنين للتمييز لأي سبب كان.
    114. Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de promulgation de la loi sur l'enfance et la jeunesse ainsi que de toute autre loi concernant les droits des enfants. UN 114- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية سن القانون الخاص بالأطفال وصغار السن، فضلاً عن التشريعات الأخرى المتصلة بحقوق الطفل.
    Il convient de signaler que plusieurs amendements ont été apportés à la législation en 1965, au moment de la promulgation de la loi sur la citoyenneté, en 1970, au moment de la promulgation de la loi sur l'immigration, et en 1974, quand Malte est devenu une république. UN ومن الواجب الإشارة إلى أنه أُدخِل في 1965 عدد من التعديلات التشريعية ذات الصلة، عند سَنّ قانون المواطنة المالطية، وفي 1970، عندما سُنَّ قانون الهجرة، وفي 1974، حينما أصبحت مالطة جمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد