ويكيبيديا

    "prononcées par le tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصادرة عن المحكمة
        
    • التي تصدرها المحكمة
        
    • التي تصدر عن المحكمة
        
    • الصادرة من المحكمة
        
    • تنطق بها المحكمة
        
    • أصدرتها المحكمة
        
    Jusqu’à présent, seuls 10 États ont déclaré qu’ils étaient prêts à appliquer les peines de prison prononcées par le Tribunal. UN وحتى اﻵن، لم تعــرب سوى ١٠ دول عن استعدادها ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة الدولية.
    Constatant avec préoccupation que les moyens de pourvoir à l'exécution des peines prononcées par le Tribunal risquent de faire défaut, UN وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Constatant avec préoccupation que les moyens de pourvoir à l'exécution des peines prononcées par le Tribunal risquent de faire défaut, UN وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Notant que le Royaume-Uni est disposé à exécuter les peines prononcées par le Tribunal international; UN وإذ تلاحظان استعداد المملكة المتحدة لتنفيذ الأحكام التي تصدرها المحكمة الدولية؛
    Seuls des États peuvent exécuter les mandats d'arrêt ou les mandats de perquisition; seuls des États peuvent permettre aux enquêteurs du Tribunal d'interroger des témoins ou de rassembler d'autres éléments de preuve; seuls des États peuvent appliquer les peines prononcées par le Tribunal en détenant dans leurs propres prisons les personnes reconnues coupables et condamnées à La Haye. UN فالدول فحسب تستطيع أن تنفﱢذ أوامر التوقيف، أو أوامر التفتيش والاستيلاء؛ والدول فقط تستطيع أن تمكﱢن محققي المحكمة من مقابلة الشهود وجمع سائر اﻷدلة؛ والدول فقط تستطيع أن تفرض اﻷحكام التي تصدر عن المحكمة باحتجاز اﻷشخاص المدانين الذين صدر الحكم بحقهم في لاهاي في سجونها الخاصة.
    Quelle que soit l’issue des affaires en voie d’achèvement, il y a lieu de penser que l’on aura besoin de pouvoir compter sur un plus grand nombre d’États prêts à faire exécuter les peines prononcées par le Tribunal. UN ودون استباق لنتائج القضايا التي توشك على الانتهاء فقد جرى التنبؤ بالحاجة الزائدة للدول التي ترغب في تنفيذ اﻷحكام الصادرة من المحكمة.
    Contrairement à l'ex-Yougoslavie, le Rwanda n'est pas exclu de la liste des États où les peines d'emprisonnement prononcées par le Tribunal international pour le Rwanda peuvent être purgées. UN وخلافا ليوغوسلافيا السابقة، لا تستثنى رواندا من قائمة الدول التي يمكن أن تمضى فيها اﻷحكام التي تنطق بها المحكمة الدولية لرواندا.
    Il est nécessaire de procéder à cette modification si l'on veut garantir le respect des ordonnances interlocutoires prononcées par le Tribunal. UN والتعديل الذي أدخل على المادة 19 ضروري لكفالة الامتثال للأوامر العارضة الصادرة عن المحكمة.
    À ce jour, seul un petit nombre d’États Membres ont déclaré qu’ils étaient prêts à appliquer les peines de prison prononcées par le Tribunal. UN وحتى اﻵن لم يعرب سوى عدد قليل من الدول اﻷعضاء عن استعداده ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة.
    121. Le Mali a accepté, sans condition, de fournir des installations pénitentiaires pour l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN ١٢١ - فقد وافقت مالي دون تحفظ على توفير مرافق السجون اللازمة ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة.
    Constatant avec préoccupation que les moyens de pourvoir à l'exécution des peines prononcées par le Tribunal risquent de faire défaut, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Enfin, les États sont également tenus de coopérer en matière de réinstallation des témoins et d'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN أخيرا، إن تعاون الدول يستلزم أيضا التعاون في إعادة توطين الشهود وتطبيق الأحكام بالسجن الصادرة عن المحكمة.
    À cet égard, la République du Mali a joué un rôle pionnier en tant que premier État à signer un accord avec le Tribunal en vertu duquel il a accepté de fournir des installations pénitentiaires pour l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت جمهورية السنغال بدور رائد بوصفها أول دولة توقع اتفاقا مع المحكمة بشأن توفير مرافق السجون اللازمة ﻹنفاذ اﻷحكام الصادرة عن المحكمة.
    Au cours de la période considérée, le TPIR a signé avec l'Italie et la Suède des accords relatifs à l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. Des accords similaires ont été conclus avec le Bénin, la France, le Mali et le Swaziland. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم التوصل إلى اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مع إيطاليا والسويد وأبرمت اتفاقات مماثلة مع كل من بنن وسوازيلندا وفرنسا ومالي.
    Le Tribunal a continué de rechercher un appui auprès des États en ce qui concerne la réinstallation et autres services de protection en faveur des témoins dont la sécurité est menacée, ainsi que la mise à disposition d'installations carcérales afin de s'assurer que les peines prononcées par le Tribunal sont dûment exécutées. UN وتواصل المحكمة التماس مساعدة الدول في تغيير محال إقامة الشهود وغير ذلك من خدمات حماية الشهود الذين تكون سلامتهم في خطر، وتوفير سجون لكفالة الإنفاذ الواجب للأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Le 23 février 1999, la Ministre des affaires étrangères de Suède, Mme Anna Lindh, est venue au Tribunal signer un accord avec l'Organisation des Nations Unies sur l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. UN وفـي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، حضرت إلى المحكمة وزيرة خارجية السويد، السيد آنا ليند، لتوقع اتفاقا مع اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ أحكام العقوبات التي تصدرها المحكمة.وقـد أصبحت السويد بذلك الدولة العضو الرابعة في
    Le présent Accord règle les questions ayant trait à toutes les demandes adressées au Royaume-Uni a l'effet d'assurer l'exécution des peines prononcées par le Tribunal international ou découlant desdites demandes. UN ينظم هذا الاتفاق المسائل المتعلقة بكافة الطلبات الموجهة إلى المملكة المتحدة لتنفيذ الأحكام التي تصدرها المحكمة الدولية أو الناشئة عن هذه الطلبات.
    Le Conseil de sécurité confirme qu'il entre régulièrement dans les attributions du Tribunal international pour le Rwanda, en vertu de son statut, de financer la rénovation et la modernisation des installations pénitentiaires dans les États qui ont conclu avec l'Organisation des Nations Unies des accords prévoyant l'exécution de peines de prison prononcées par le Tribunal. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن تمويل تجديد وإصلاح مرافق السجن في دول أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام السجن التي تصدرها المحكمة يقع ضمن الصلاحيات القانونية المناطة بالمحكمة الدولية لرواندا.
    191. Étant donné que le premier procès s'est ouvert devant le Tribunal et que cinq autres accusés sont détenus au quartier pénitentiaire à La Haye, en attendant leur procès — sans mentionner un accusé qui a plaidé coupable et attend le prononcé de la sentence — des installations de détention sont nécessaires d'urgence pour que les peines prononcées par le Tribunal soient exécutées. UN ١٩١ - ونظرا لكون المحاكمة اﻷولى للمحكمة قد بدأت ولكون خمسة متهمين إضافيين ينتظرون المحاكمة في وحدة الاحتجاز في لاهاي، ناهيك عن متهم واحد أقر بذنبه وينتظر النطق بالحكم في حقه، فإن ثمة حاجة ماسة إلى مرافق سجون لتنفيذ أي أحكام تنطق بها المحكمة.
    L'importance que revêt l'exécution des peines prononcées par le Tribunal ne saurait trop être soulignée. UN ولا تحتاج أهمية إنفاذ اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة إلى مزيد من التأكيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد