ويكيبيديا

    "prononcées pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصادرة بشأن
        
    • التي صدرت بشأن
        
    • الصادرة على
        
    • الصادرة للمعاقبة عليها
        
    • الأحكام على أساس
        
    La Colombie a fourni des données sur le nombre d'enquêtes menées, de personnes en détention provisoire, de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour des violations des droits fondamentaux de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes. UN وقدمت كولومبيا بيانات عن عدد التحقيقات التي أُجريت والأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي والحالات التي تجري محاكمتها والإدانات الصادرة بشأن انتهاكات وقعت ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    a) Les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale; UN (أ) الملاحقات التي جرت وأحكام الإدانة التي صدرت بشأن الجرائم المتعلقة بالتمييز العنصري؛
    Par ailleurs, l'article 91 du Code pénal prévoit que les peines prononcées pour les violations graves du droit international humanitaire ne se prescrivent pas. UN 48- وعلاوة على ذلك، تنص المادة 91 من قانون العقوبات على أن الأحكام الصادرة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي لا تسقط بالتقادم.
    166. Au regard de l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont déploré l'absence d'exemples et de données statistiques concernant les plaintes déposées, les poursuites exercées et les condamnations prononcées pour des infractions à caractère raciste. UN ١٦٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم وجود أمثلة وبيانات إحصائية عن الشكاوى من الجرائم العنصرية، والاجراءات القانونية المتخذة إزاءها، واﻷحكام الصادرة للمعاقبة عليها.
    L'État partie devrait communiquer des informations statistiques sur le nombre et les motifs des condamnations à mort ou à la prison prononcées pour infraction à la loi 71 de 1972 ou à l'article 206 du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إحصائية عن عدد الأفراد المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن، ومسوغات هذه الأحكام على أساس أنهم انتهكوا القانون 71 الصادر عام 1972 والمادة 206 من قانون العقوبات.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    102. Le Comité recommande aussi que le prochain rapport périodique contienne des renseignements complets sur les plaintes déposées pour discrimination raciale ou ethnique ainsi que sur les condamnations prononcées pour ce motif. UN ١٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن الشكاوى المتعلقة باﻷحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري أو العرقي.
    " L'opinion publique estime que les peines prononcées pour des crimes de cette nature n'ont aucun effet dissuasif. UN " يعتقد الرأي العام أن اﻷحكام الصادرة بشأن جرائم من هذا النوع لا تشكل رادعا فعﱠالا على اﻹطلاق ...
    Par comparaison, les peines prononcées pour contrebande de diamants ou de rhinocéros sont beaucoup plus lourdes. " UN وفي المقابل، فإن اﻷحكام الصادرة بشأن تهريب الماس وتهريب الكركدن هي أغلظ بكثير " .
    a) sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale; UN (أ) الملاحقات المنفذة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتعلقة بالتمييز العنصري؛
    L'État partie devrait fournir au Comité des données sur les cas de torture et de mauvais traitements pour lesquels des facteurs aggravants, tels qu'ils sont énoncés à l'article 33 du Code pénal autrichien, y compris le racisme et la xénophobie, ont été invoqués lors de l'évaluation des peines prononcées pour les infractions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات عن قضايا التعذيب وإساءة المعاملة التي تمّ التذرع فيها بالعناصر المشدّدة المذكورة في المادة 33 من القانون الجنائي النمساوي، ومنها العنصرية وكره الأجانب، عند تقدير العقوبة الصادرة بشأن الجرائم المرتكبة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale et auxquelles ont été appliquées les dispositions pertinentes de la législation interne en vigueur. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات احصائية عن الدعاوى المرفوعة والأحكام الصادرة بشأن الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري، التي طبقت فيها الأحكام ذات الصلة من القانون الداخلي الحالي.
    a) Sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale; UN (أ) الإجراءات القانونية المتخذة والإدانات الصادرة بشأن مرتكبي المخالفات المتعلقة بالتمييز العنصري؛
    274. On trouvera cidessous quelques données statistiques concernant les condamnations à mort définitives prononcées pour les divers types de crimes punissables de la peine de mort en droit égyptien, tels que les crimes d'assassinat, de guet-apens et de viol. UN 275- وسنشير إلى بيان إحصائي عن أحكام الإعدام النهائية الصادرة بشأن جميع أنواع القضايا المقرر لها عقوبة الإعدام وفقاً لأحكام القانون المصري.
    Combien de condamnations ont été prononcées pour de tels chefs d'accusation au cours de la période à l'examen ? > > UN كم عدد أحكام الإدانة التي صدرت بشأن هذه الاتهامات خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟ "
    De plus, elle a dit rester préoccupée par la gravité des peines qui seraient prononcées pour diffamation, ce qui constitue encore une infraction pénale dans le pays. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الممثلة الخاصة تظل تُقْلقها جسامة الأحكام المزعومة الصادرة على التشهير الذي لا يزال جريمة جنائية في البلد().
    166. Au regard de l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont déploré l'absence d'exemples et de données statistiques concernant les plaintes déposées, les poursuites exercées et les condamnations prononcées pour des infractions à caractère raciste. UN ١٦٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم وجود أمثلة وبيانات إحصائية عن الشكاوى من الجرائم العنصرية، والاجراءات القانونية المتخذة إزاءها، واﻷحكام الصادرة للمعاقبة عليها.
    L'État partie devrait communiquer des informations statistiques sur le nombre et les motifs des condamnations à mort ou à la prison prononcées pour infraction à la loi 71 de 1972 ou à l'article 206 du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إحصائية عن عدد الأفراد المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن، ومسوغات هذه الأحكام على أساس أنهم انتهكوا القانون 71 الصادر عام 1972 والمادة 206 من قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد