ويكيبيديا

    "propice à la croissance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • مؤاتية للنمو الاقتصادي
        
    • مواتية للنمو الاقتصادي
        
    • تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي
        
    • تفضي إلى التنمية الاقتصادية
        
    • تفضي إلى النمو الاقتصادي
        
    • المؤاتية للنمو الاقتصادي
        
    • ملائم للنمو الاقتصادي
        
    • ملائمة للنمو الاقتصادي
        
    11. Souligne que la stabilité des marchés financiers mondiaux ainsi que la responsabilité des entreprises et leur obligation de rendre des comptes sont des facteurs essentiels pour la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN " 11 - تؤكد أيضا أن استقرار الأسواق المالية العالمية ومسؤولية الشركات ومساءلتها أمر أساسي لخلق بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    Le continent s'est engagé à créer un environnement propice à la croissance économique et au développement. UN ذلك أن القارة ملتزمة بتهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    La stratégie d'ensemble devrait consister à concevoir en coopération des programmes d'aide aux pays visant à créer un climat propice à la croissance économique. UN وسوف ترمي الاستراتيجية العامة إلى إقامة تعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مواتية للنمو الاقتصادي.
    14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN " 14 - تؤكد أيضاً أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social ; UN 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    13. Souligne de même que la stabilité des systèmes financiers mondiaux et la responsabilité sociale et la redevabilité des entreprises, ainsi que les politiques économiques nationales qui touchent d'autres acteurs, sont indispensables pour créer un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN " 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، وكذلك السياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين، أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    13. Souligne de même que la stabilité des systèmes financiers mondiaux et la responsabilité sociale et la redevabilité des entreprises, ainsi que les politiques économiques nationales qui touchent d'autres acteurs, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN 13 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    11. Souligne aussi que la stabilité des systèmes financiers mondiaux et la responsabilité sociale des entreprises et leur obligation de rendre des comptes, ainsi que les politiques économiques nationales qui touchent d'autres acteurs sont des facteurs essentiels pour la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; UN 11 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في أصحاب المصلحة الآخرين أمر أساسي لخلق بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    Nous espérons que ces faits nouveaux jetteront les bases d'un environnement propice à la croissance économique et au développement. UN ونأمل في أن توفر هذه التطورات الأساس الذي تقوم عليه بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    La délégation brésilienne exhorte les dirigeants politiques haïtiens à maintenir leur attachement au processus électoral, qui est essentiel pour parvenir à la stabilité et créer un environnement propice à la croissance économique et à l'investissement. UN وقالت إن وفدها يدعو الزعماء السياسيين في هايتي إلى البقاء ملتزمين بالعملية الانتخابية، التي تكتسي أهمية حيوية لتحقيق الاستقرار وإشاعة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والاستثمار.
    La CEE-ONU a aussi un programme axé sur un environnement réglementaire et financier propice à la croissance économique, à l'innovation, au développement fondé sur les connaissances et à une meilleure compétitivité des pays et entreprises de la région. UN 10- وأشار إلى أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا لديها برنامج يركز على مسائل مالية وتنظيمية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتجديد والتنمية القائمة على المعرفة وزيادة التنافس في البلدان والمؤسسات التجارية في المنطقة.
    Il aide également les gouvernements nationaux à élaborer des politiques visant à créer un environnement qui soit propice à la croissance économique et qui réponde aux besoins des hommes et des femmes de différents âges. UN ويعالج هذا المكوِّن البرنامجي مسألة قدرة الحكومات الوطنية على صوغ سياسات تفضي إلى توفير بيئة مواتية للنمو الاقتصادي تتجاوب مع الاعتبارات الجنسانية والعمرية.
    Une politique sur le microfinancement contribuera à la création d'un milieu propice à la croissance économique et au développement de l'industrie, dans le but de faire reculer la pauvreté absolue grâce à la prestation de services à tous ceux qui ont de faibles revenus mais sont économiquement actifs. UN وستسهم الإستراتيجية الوطنية في مجال تقديم القروض الصغيرة في تهيئة بيئة مواتية للنمو الاقتصادي وتوسيع الصناعة والحد من الفقر المدقع عن طريق تقديم الخدمات إلى السكان النشطين اقتصاديا المنخفضي الدخل.
    Cela étant, il est nécessaire d'analyser et d'évaluer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la création d'un environnement économique international propice à la croissance économique soutenue, en particulier des pays en développement, afin que des ressources soient disponibles dans les secteurs social et environnemental et pour l'élimination de la pauvreté. UN وفي ذلك السياق، من الضروري تحليل وتقييم دور اﻷمم المتحدة في إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للنمو الاقتصادي المستدام، لا سيما في البلدان النامية، من أجل ضمان إتاحة الموارد للقطاعين الاجتماعي والبيئي ومن أجل القضاء على الفقر.
    Réaffirmant sa volonté résolue de créer, tant au niveau national qu'au niveau mondial, un environnement propice à la croissance économique durable, à l'atténuation de la pauvreté et à la viabilité écologique, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    Un environnement international favorable, propice à la croissance économique et au développement, en particulier des pays en développement, est nécessaire pour que nos pays puissent générer les ressources et la capacité dont nous avons besoin pour faire face aux problèmes de la pauvreté et à d'autres problèmes d'ordre environnemental. UN وإن قيام بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى النمو الاقتصادي والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية، ضروري لبلداننا لكي تتمكن من توليد الموارد والقدرات التي نحتاجها لمعالجة الفقر والمشاكل البيئية اﻷخرى.
    Il a été noté qu'au cours des années précédentes, les travaux menés par la Banque mondiale à l'appui d'une modernisation de l'environnement juridique propice à la croissance économique et au commerce avaient été considérablement renforcés par ceux de la CNUDCI et de ses groupes de travail. UN وذُكر أنَّ العمل الذي قام به البنك الدولي دعماً لتحديث البيئة القانونية المؤاتية للنمو الاقتصادي والتجارة قد تَعزَّز كثيراً على مدى السنوات الماضية بفضل عمل الأونسيترال وأفرقتها العاملة.
    Nous pensons qu'une démarche analogue en Afrique permettrait de créer un climat propice à la croissance économique et au développement social. UN ونعتقد أن نهجا مماثلا سيساعد في تهيئة مناخ ملائم للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في أفريقيا.
    Les missions actuelles de maintien de la paix ont élargi les mandats qui ne se limitent plus aux considérations miliaires. Elles appuient les activités relatives au développement et travaillent à la création d'un environnement propice à la croissance économique. Ainsi le maintien de la paix et la construction de la paix se renforcent-ils. UN 88 - وأوضحت أن بعثات حفظ السلام الحالية تضطلع بولايات واسعة باطراد بحيث تشمل أموراً تتجاوز الاعتبارات العسكرية، ويمكن لهذه البعثات أن تدعم الأنشطة المتعلقة بالتنمية وأن تعمل على خلق بيئة ملائمة للنمو الاقتصادي وبذلك ينبغي النظر إلى حفظ السلام وبناء السلام على أنهما أمران يعزِّز كل منهما الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد