proportion des ménages consommant du sel iodé | UN | نسبة الأسر المعيشية التي تستهلك ملحا مزود باليود |
En 2003, la proportion des ménages dirigés par une femme est passé à près de 27 %. | UN | وارتفعت نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة الى مايقرب من 27 في المائة عام 2003. |
proportion des ménages ayant accès à la sécurité d'occupation des logements | UN | نسبة الأسر المعيشية التي حققت الحيازة الآمنة |
proportion des ménages ayant accès à la sécurité d'occupation des logements | UN | نسبة الأسر المعيشية التي حققت الحيازة الآمنة |
proportion des ménages urbains jouissant d'un accès durable à une source d'eau potable | UN | نسبة الأُسر المعيشية الحضرية التي يتاح لها إمكانية مستدامة للحصول على مصدر مائي أفضل |
proportion des ménages ruraux jouissant d'un accès à des services améliorés d'assainissement | UN | نسبة الأسر المعيشية الريفية التي يتاح لها مرافق صحية أفضل |
Cependant, si l'on tient compte du fait que cette eau pourrait être souillée au cours des différentes manipulations effectuées lors du transport et de la conservation, la proportion des ménages non pauvres consommant de l'eau potable devient plutôt faible. | UN | غير أنه ومع مراعاة إمكانية تعرض هذه المياه للتلوث أثناء عمليات المعالجة التي تتم خلال النقل والتخزين، فإن نسبة الأسر المعيشية التي تستهلك مياه صالحة للشرب ستصبح حينها نسبة ضئيلة. |
La faible proportion des ménages utilisant le sel iodé explique en partie la forte prévalence des troubles dus aux carences en iode. | UN | وانخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم الملح المزود باليود يفسر، على نحو جزئي، زيادة انتشار المتاعب الصحية التي ترجع إلى نقص عنصر اليود. |
32. proportion des ménages ayant accès à la sécurité d'occupation des logements | UN | 32- نسبة الأسر المعيشية التي يمكنها ضمان الحيازة |
La proportion des ménages ayant accès à des prestations sociales, qui était de 16,5 % seulement en 2005, est passée à 60,4 % en 2012. | UN | 75 - واستطردت قائلة إن نسبة الأسر المعيشية التي كانت تحصل على الاستحقاقات الاجتماعية في عام 2005 لم تتجاوز 16.5في المائة، وبحلول عام 2012 ارتفعت هذه النسبة إلى 60.4 في المائة. |
La proportion des ménages ayant accès à l'eau potable n'en a pas moins augmenté, passant de 69 %, en 1990, à 91 %, en 2013, soit plus que la cible de 85 % des ménages fixée par les OMD pour 2015. | UN | ومع ذلك، ازدادت نسبة الأسر المعيشية التي تحصل على مياه الشرب المأمونة من 69 في المائة في عام 190 إلى 91 في المائة في عام 2013، وهو رقم تجاوز الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في حصول 85 في المائة من الأسر المعيشية على مياه الشرب المأمونة بحلول عام 2015. |
Mais la proportion des ménages dirigés par une femme (2012) est de: 38 % | UN | لكن نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة (في عام 2012) هي: 38 في المائة |
Tout en se félicitant de la diminution de la proportion des ménages qui ont des besoins vitaux en matière de logement, il note avec préoccupation qu'en 2001 13,7 à 16 % environ de l'ensemble des ménages étaient dans cette situation. | UN | وبينما ترحب اللجنة بانخفاض نسبة الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان، فإنها تلاحظ مع القلق أن هذه الفئة كانت لا تزال تمثل في عام 2001 نحو 13.7 إلى 16 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
Ceci est attesté, par exemple, par les statistiques du Bangladesh concernant la proportion des ménages qui ont versé des pots-de-vin pour s'assurer des services de base, comme l'admission à l'école ou à l'hôpital, l'obtention d'un prêt bancaire ou le raccordement au réseau électrique. | UN | وقد لوحظ مثال من هذا النوع الأخير من الفساد في الإحصاءات الواردة من بنغلاديش بشأن نسبة الأسر المعيشية التي دفعت رشاوى لتأمين خدمات أساسية، مثل القبول في المدارس ودخول المستشفيات والحصول على القروض من المصارف وتوصيل الطاقة الكهربائية. |
Tout en se félicitant de la diminution de la proportion des ménages qui ont des besoins vitaux en matière de logement, il note avec préoccupation qu'en 2001 13,7 à 16 % environ de l'ensemble des ménages étaient dans cette situation. | UN | وبينما ترحب اللجنة بانخفاض نسبة الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان، فإنها تلاحظ مع القلق أن هذه الفئة كانت لا تزال تمثل في عام 2001 نحو 13.7 إلى 16 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
Le Bureau commun a indiqué que la proportion des ménages qui utilisaient une source d'eau potable de qualité améliorée avait augmenté régulièrement, pour atteindre 81 % en 2009, soit légèrement en-deçà de l'objectif défini dans les OMD. | UN | 43- وأبلغ المكتب بأن نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم مصادر مياه الشرب المحسنة زادت باطراد فبلغت 81 في المائة في عام 2009، بما يقل بشكل طفيف عن الأهداف الإنمائية للألفية المحددة بنسبة 85 في المائة. |
Un exemple d'indicateur de résultat pourrait être: < < proportion des ménages qui dispose d'une protection contractuelle, légale ou autre, opposable au plan juridique > > . | UN | ومن الأمثلة على مؤشر نتيجة " نسبة الأسر المعيشية التي تتمتع بحماية تعاقدية أو قانونية أو أية حماية أخرى قابلة للتنفيذ بقوة القانون تضمن لها الحيازة " . |
La proportion des ménages dont le chef de famille est une femme était en augmentation: 26,5 % en 2007, contre 25,9 % en 2002 (voir tableau 23). | UN | وتزداد نسبة الأسر المعيشية التي تعولها نساء: 26.5 في المائة في عام 2007، مقابل 25.9 في المائة في عام 2002 (الرسم البياني 23). |
Ainsi par exemple, au cours des dix années qui ont suivi l'institution de la budgétisation participative dans cette ville, la proportion des ménages dont le logement est raccordé au réseau d'approvisionnement en eau est passée de 75 à 98 %, et le taux de couverture des services d'assainissement est passé de 46 à 98 %. | UN | ففي السنوات العشر الأولى من بداية الأخذ بالميزانية التشاركية في هذه المدينة، على سبيل المثال، زادت نسبة الأسر المعيشية التي أوصلت مساكنها بشبكة التزويد بالمياه من 75 في المائة إلى 98 في المائة، ونسبة التغطية بخدمات صرف مياه المجاري من 46 في المائة إلى 98 في المائة(). |
de meilleure qualité proportion des ménages ruraux jouissant | UN | نسبة الأُسر المعيشية الريفية التي يتاح لها فرصة مستدامة للحصول على مصدر مائي أفضل |
proportion des ménages urbains jouissant d'un accès à des services améliorés d'assainissement | UN | نسبة الأُسر المعيشية الحضرية التي يتاح لها مرافق صحية أفضل |