L'alinéa concernant l'Afghanistan proposé ci-dessus est identique au point 41 de l'ordre du jour de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale, où il constituait un point indépendant. | UN | والبند الفرعي المقترح أعلاه بشأن أفغانستان مطابق للبند ٤١ من جدول أعمال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، الذي ورد كبند مستقل. |
Elle n'est que la reprise, a contrario, des indications figurant dans le projet de directive 1.1.8 proposé ci-dessus et il suffit sans doute d'inclure ces explications dans le commentaire de celui-ci. | UN | فما هو إلا تكرار، بصيغة معاكسة، للتوضيحات الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 المقترح أعلاه ولعله يكفي إدراج هذه الشروح في التعليق على هذا المشروع. |
Compte tenu de l'extrême importance théorique et pratique de la distinction, il paraît nécessaire que celle-ci soit reflétée par une directive du Guide de la pratique, qui constitue le complément nécessaire du projet de directive 1.4.6 proposé ci-dessus. | UN | 196 - ونظرا للأهمية النظرية والعملية () البالغة للتمييز، فإنه يبدو ضروريا أن يرد هذا التمييز في مبدأ توجيهي في دليل الممارسة، يشكل العنصر التكميلي الضروري لمشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6 المقترح أعلاه. |
Selon l'un d'eux, le guide devrait traiter certains types de valeurs mobilières détenues directement comme il est proposé ci-dessus. | UN | فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه. |
51. Il est très clair que le schéma provisoire de l'étude proposé ci-dessus ne saurait présenter un caractère intangible : il doit pouvoir être adapté, complété et révisé à mesure de l'avancement des travaux qui, de toute évidence, feront apparaître des difficultés nouvelles ou, au contraire, révéleront le caractère artificiel de certains des problèmes envisagés. | UN | ١٥ - من الواضح جدا أن المخطط المؤقت للدراسة المقترحة أعلاه لا يمكن أن يكون ذا طابع تجريدي: فلا بد من أن يكون قابلا للتكييف واﻹكمال والتنقيح مع تقدم اﻷعمال التي ستظهر فيها، دون أي شك، صعوبات جديدة، أو، على العكس، ستبرز الطابع الاصطناعي لبعض المشاكل المواجهة. |
287. Le Rapporteur spécial est conscient que le projet de directive proposé ci-dessus revient sur certaines < < alternatives > > aux réserves qu'il a proposé d'exclure du champ d'application du Guide de la pratique dans le chapitre précédent du présent chapitre. | UN | 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير. |
Étant donné l'intérêt qui s'attache à éviter, autant que faire se peut, les réserves tardives, il convient d'interpréter strictement l'expression < < à moins que le traité n'en dispose autrement > > , qui introduit le projet de directive proposé ci-dessus. | UN | 311- ولما كان من الأجدى أن يتم بقدر الإمكان تجنب إبداء التحفظات بعد فوات الأوان، وجب التقيد بالمعنى الحرفي لعبارة " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه. |
Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 67 d), r) et u) et 74. | UN | تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البند الجديد المقترح أعلاه: 67 (د) و (ص) و (ش) و 74. |
Produit rationalisé (produits fusionnés et élimination des doublons); fusionné avec le nouveau produit proposé ci-dessus | UN | رُشِّد (جُمع ما بين نواتج، وألغيت نواتج زائدة عن الحاجة)؛ وجُمع مع الناتج الجديد المقترح أعلاه |
Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 67 g), j), v), y) et z) et 71. | UN | تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البنـد الجديد المقترح أعلاه: 67 (ز) و (ي) و (ت) و (ذ) و (ض) و 71. |
Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 59, 61, 67 m) et w) et 68 h). | UN | تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البنـد الجديد المقترح أعلاه: 59 و 61 و 67 (م) و (ث) و 68 (ح). |
Le point ci-après, inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, serait intégré dans le nouveau point proposé ci-dessus : 62 b) (Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires). | UN | ومن جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة يـُـضـَـم إلى البند الجديد المقترح أعلاه البند التالي: 63 (ب)، المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكريــة. |
Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 60, 64, 67 f), i), s) et bb), 70 et 72. | UN | تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البنـد الجديد المقترح أعلاه: 60 و 64 و 67 (و) و (ط) و (ق) و (ب ب) و 70 و 72. |
Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 58 m) et r), 67 c) et k), 68 a) à f) et 69 a) à d). | UN | تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البنـد الجديد المقترح أعلاه: 58 (م) و (ص) و 67 (ج) و (ك) و 68، و (أ) إلــى (و) و 69، 69 (أ) إلى (د). |
S’il était possible de mettre en place un programme équilibré comme celui qui était proposé ci-dessus, les pays en développement disposeraient d’une base solide pour l’accélération de leur développement technologique, ce qui leur permettrait d’accroître efficacement leurs capacités dans le domaine des sciences spatiales fondamentales. | UN | واذا كان من الممكن وضع برنامج متوازن كالبرنامج المقترح أعلاه ، فان من المرجح أن يوضع التطور التكنولوجي المسرّع للبلدان النامية على أساس ثابت مما يتيح لهذه البلدان أن توسع قدراتها التكنولوجية في علوم الفضاء اﻷساسية بطريقة فعالة . |
6. Dans le texte proposé ci-dessus, il est question de " contrôler " , le terme " contrôle " figurant dans le titre de l'Ensemble de principes et de règles, ainsi que d'" accords restrictifs " et de " l'abus d'une position dominante sur le marché " , c'estàdire des pratiques visées aux sections C et D de l'Ensemble. | UN | 6- ويشير النص المقترح أعلاه إلى " المكافحة " ، الواردة في عنوان مجموعة المبادئ والقواعد، وإلى " الاتفاقات التقييدية وإساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة " ، وهي الممارسات المبينة في الفرعين جيم ودال من المجموعة. |
6. Dans le texte proposé ci-dessus, il est question de " contrôler " , le terme " contrôle " figurant dans le titre de l'Ensemble de principes et de règles, ainsi que d'" accords restrictifs " et de " l'abus d'une position dominante sur le marché " , c'est-à-dire des pratiques visées aux sections C et D de l'Ensemble. | UN | ٦- ويشير النص المقترح أعلاه الى " المكافحة " ، الواردة في عنوان مجموعة المبادئ والقواعد، وإلى " الاتفاقات التقييدية واساءة استعمال مراكز قوة سوقية مهيمنة " ، وهي الممارسات المبينة في الفرعين جيم ودال من المجموعة. |
Ce qui est proposé ci-dessus sera rattaché au mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial, qui sera composé de neuf équipes de spécialistes de l'état de droit installées à Kandahar, Nangahar, Kunduz, Gardez, Bamyan, Mazar-e-Charif, Herat, Kaboul siège et Kaboul centre. | UN | 196 - وسترد الوظائف المقترحة أعلاه في إطار برنامج التنسيق القضائي بين المقاطعات. وسيتكون هذا البرنامج من تسعة أفرقة معنية بسيادة القانون في قندهار وننغاهار وكوندوز وغارديز وباميان ومزار الشريف وهيرات ومقر البعثة في كابل ومكتب كابل الميداني المركزي. |
Sans doute, cette expression est-elle trompeuse, mais il ne paraît pas y avoir de raison déterminante de lui accorder un traitement différent de celui proposé ci-dessus pour les clauses de réserves elles-mêmes. | UN | فمما لا شك فيه أن هذه العبارة مضللة، () غير أنه لا يبدو أن ثمة ما يدعو إلى أن تفرد لها معاملة مختلفة عن المعاملة المقترحة أعلاه لشروط التحفظات نفسها.() |
70. Il convient de noter que la fixation collective d'un prix de revente serait, si elle faisait intervenir des entreprises concurrentes (c'est-à-dire des grossistes), couverte par l'article 3, I a) proposé ci-dessus, comme type d'accord de fixation de prix. | UN | ٠٧- وتجدر ملاحظة أن الفرض الجماعي لسعر إعادة البيع، حين ينطوي على مؤسسات أعمال منافسة )أي تجار جملة(، هو أمر مشمول بالمادة ٣، أولا )أ( المقترحة أعلاه كنوع من ترتيبات التفاهم على تحديد اﻷسعار. |
90. La gestion pour l'ensemble des organisations de Genève des services communs identifiés dans la phase 1 ci-dessus devrait être répartie dans les trois centres pilotes qui devraient faire preuve de compétitivité créatrice pour réaliser une gestion efficiente quant aux effectifs, aux coûts et à la technologie utilisée avec l'aide des experts du service de comptabilité analytique et de gestion proposé ci-dessus. | UN | ٩٠ - وينبغي تقسيم إدارة الخدمات المشتركة على مستوى جنيف، المحددة في المرحلة ١ أعلاه تقسيما تناسبيا، حسب الاقتضاء، الى ثلاثة مراكز رائدة، ينبغي أن تتنافس بشكل خلاق نحو الكفاءة في التوظيف والتكاليف والكفاءة التكنولوجية مع الدعم الخبير من وحدة محاسبة التكاليف واﻹدارة المقترحة أعلاه. |