Pour apporter les modifications proposées aux fonds d'affectation spéciale, il sera peut-être nécessaire, par exemple, de procéder à certains réaménagements du Système intégré de gestion. | UN | فعلى سبيل المثال قد تتطلب التحسينات المقترحة في إدارة الصناديق الاستئمانية تعزيزات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Les mesures proposées aux sections II et III ne sont pas exhaustives; elles seront réexaminées et actualisées en fonction des résultats des débats. | UN | ولا تعتبر التدابير المقترحة في الفرعين الثاني والثالث شاملة جامعة وستجرى مواصلة تنقيحها واستكمالها مع سير المناقشات. |
Les mesures proposées aux sections II et III ne sont pas exhaustives; elles seront réexaminées et actualisées en fonction des résultats des débats. | UN | ولا تعتبر التدابير المقترحة في الفرعين الثاني والثالث شاملة جامعة وستجرى مواصلة تنقيحها واستكمالها مع سير المناقشات. |
Ils approuvent les modifications proposées aux articles 13 et 13 bis ainsi qu'un nouvel article 13 ter. | UN | وأُقِرت التعديلات المقترح إدخالها على المادة 13 و13 مكررا وعلى المادة 13 مكررا ثانيا الجديدة. |
Par ailleurs, certains membres estimaient que les modifications proposées aux modalités d'application de l'Article 19 étaient étroitement liées à la question des mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. | UN | وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط. |
Il faut espérer qu'il sera donné suite aux mesures de confiance proposées aux deux parties, ce qui contribuerait à empêcher que de tels incidents surviennent dans l'avenir. | UN | ويُؤمَل أن تتبع تدابير بناء الثقة المقترحة على الجانبين لمنع وقوع مثل هذه الحوادث مستقبلا. |
:: La présentation des questions techniques et des solutions proposées aux réunions professionnelles. | UN | :: عرض المسائل التقنية والحلول المقترحة في الاجتماعات المهنية |
5. Prend note des initiatives en matière de gestion proposées aux sections III.B et C du rapport du Secrétaire général2; | UN | 5 - تحيط علما بمبادرات الإدارة المقترحة في الفرعين ثالثا باء وجيم من تقرير الأمين العام؛ |
On a souligné que les services de conférence de l'Office devaient être mentionnés dans la section relative à l'orientation générale du programme et qu'ils devaient aussi être pris en considération dans les stratégies proposées aux sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | وتم التشديد على ضرورة إدراج خدمات المؤتمرات في ذلك المكتب في التوجه العام للبرنامج وجعل هذه الخدمات جزءا من الاستراتيجيات المقترحة في إطار البرامج الفرعية 2 و 3 و 4. |
On a souligné que les services de conférence de l'Office devaient être mentionnés dans la section relative à l'orientation générale du programme et qu'ils devaient aussi être pris en considération dans les stratégies proposées aux sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | وتم التشديد على ضرورة إدراج خدمات المؤتمرات في ذلك المكتب في التوجه العام للبرنامج وجعل هذه الخدمات جزءا من الاستراتيجيات المقترحة في إطار البرامج الفرعية 2 و 3 و 4. |
d) Un montant de 76 000 dollars servirait à financer les dépenses de personnel consacrées aux activités proposées aux paragraphes 24 à 31. | UN | (د) 000 76 دولار لهيكل ملاك الموظفين اللازم لتنفيذ الأنشطة المقترحة في الفقرات من 24 إلى 31 أعلاه(). |
Modifications proposées aux échelons supérieurs du tableau d'effectifs | UN | 1 - التغييرات المقترحة في الوظائف العليا |
Tableau récapitulatif 2 : Modifications proposées aux postes de rang supérieur | UN | 2 - التعديلات المقترحة في الوظائف العليا |
Tableau récapitulatif 2 Modifications proposées aux postes de rang supérieur | UN | جدول موجز 2 - التعديلات المقترحة في الوظائف العليا |
Le calendrier de mise en œuvre des mesures proposées aux fins de la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges figure à l'annexe VII. | UN | وترد في المرفق السابع الأطر الزمنية ذات الصلة بتنفيذ التدابير المقترحة في سياق التقيد بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمقار. |
Le Groupe ne voit pas clairement comment les réductions proposées aux paragraphes 21, 25, 28, 30, 32, 42 et 45 s'articulent avec la réduction de 50 % recommandée au paragraphe 45. | UN | كما لم يكن من الواضح كيفية إجراء التخفيضات المقترحة في الفقرات 21 و 25 و 28 و 30 و32 و 42 و 45 المتعلقة بالتخفيض بنسبة 50 في المائة الموصى به في الفقرة 45 من التقرير. |
L'examen des modifications proposées aux conditions de service doit être effectué selon les procédures établies. | UN | وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة. |
Une discussion sur les modifications proposées aux lignes directrices opérationnelles sur un consentement préalable, libre et éclairé a également eu lieu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مناقشة بشأن التعديلات المقترح إدخالها على المبادئ التوجيهية التشغيلية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Elle suit la pratique traditionnelle consistant à ce que les modifications proposées aux traités internationaux soient débattues et adoptées par les États contractants lors de conférences diplomatiques. | UN | وهو يتبع الممارسة التقليدية التي بموجبها تناقش الدول المتعاقدة التعديلات المقترح إدخالها على المعاهدات وتصوت عليها في مؤتمرات دبلوماسية. |
La Slovaquie, pays d'Europe centrale à économie en transition, se félicite des activités proposées aux niveaux national et international. | UN | وترحب سلوفاكيا بوصفها أحد بلدان أوروبا الوسطى وذات اقتصاد يمر بمرحلة انتقال، باﻷنشطة المقترحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Actions proposées aux décideurs et responsables | UN | تدابير مقترحة من أجل صانعي السياسات والقرارات |