ويكيبيديا

    "proposées en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحة في
        
    • المقترحة عام
        
    • المقترحة فيما
        
    • الجيوهندسية المقترحة
        
    C'est pourquoi la délégation du Botswana appuie sans réserve les réformes proposées en matière de responsabilisation, d'obligation redditionnelle et de décentralisation. UN ولذلك فإن وفد بوتسوانا يؤيد دون أي تحفظ اﻹصلاحات المقترحة في مجال المساءلة وواجب المحاسبة وإحلال اللامركزية.
    On trouvera dans l'annexe au présent document la ventilation des augmentations proposées en ce qui concerne les ressources en personnel et autres ressources, telle qu'elle a été présentée au Comité. UN ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة.
    Vu l'ampleur des activités proposées en Afghanistan, un groupe de donateurs a envoyé une mission d'évaluation dans ce pays à la fin 1999. UN وبالنظر إلى حجم الأنشطة المقترحة في أفغانستان، أوفدت مجموعة مانحين بعثة تقييم إلى هناك في عام 1997.
    On trouvera ci-après la justification des modifications proposées en matière d'effectif. UN ويرد تبرير التغيرات المقترحة في ملاك الموظفين وأسبابُها المنطقية في الفقرات أدناه.
    Tant que nous l'interpréterons de la façon dont elle est comprise dans la Charte aujourd'hui - que le droit de veto accompagne ou non ce statut - il est fort peu probable que nous trouvions une formule qui rallie un appui politique plus fort que les formules proposées en 2005. UN وما دمنا نفسرها بالشكل المفهوم في الميثاق اليوم - بغض النظر عما إذا كانت مقترنة بمنح حق النقض أم لا - فمن المستبعد جدا إيجاد صيغة لحشد دعم سياسي أقوى من تلك الصيغ المقترحة عام 2005.
    Si certains Etats parties souhaitaient accroître la surveillance des sites, l'Etat partie où se trouverait le site visé pourrait appliquer les dispositions proposées en ce qui concerne les installations nationales coopérantes. UN واذا ما سعت بعض الدول اﻷطراف إلى زيادة رصد مواقع التجارب، فبإمكان الدولة الطرف المضيﱢفة لموقع التجارب المعني تبعاً لﻷحكام المقترحة فيما يتعلق بالمرافق الوطنية المتعاونة.
    On trouvera ci-après la justification des modifications proposées en matière d'effectif. UN ويرد في الفقرات الواردة أدناه تبرير التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général continue d'informer l'Assemblée des initiatives proposées en matière de politique d'achat viable. UN وتوصي اللجنة الأمين العام بأن يواصل إبقاء الجمعية على علم بالمبادرات المقترحة في مجال الشراء المستدام.
    Il semble en outre que les seules solutions proposées en cas de violence familiale soient l'éviction du coupable hors du foyer et la prise de sanction, et qu'aucune place ne soit laissée à la réconciliation. UN ويبدو من ناحية أخرى، أن الحلول الوحيدة المقترحة في حالات العنف العائلي هي طرد الجاني خارج المنزل ومعاقبته وعدم ترك أي مجال للمصالحة.
    Q. Justification des augmentations proposées en ce qui concerne UN صاد - مبررات الزيادات المقترحة في الموارد
    Par analogie avec les dispositions de la troisième partie qui ont été proposées en 1992 pour le règlement des différends postérieur au recours à des contre-mesures, dans le cas des délits, la tierce partie compétente serait habilitée à décider de mesures conservatoires avec effet obligatoire. UN وقياسا على أحكام الباب الثالث بصيغته المقترحة في عام ٢٩٩١ لتسوية المنازعات اللاحقة على التدابير المضادة المتخذة بشأن الجنح، سيكون من سلطة الطرف الثالث المختص تحديد التدابير المؤقتة الملزمة اﻷثر.
    Mesures proposées en vue de la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN السابع - التدابير المقترحة في إطار الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا بالمقار
    Les modifications proposées en ce qui concerne l'utilisation des ressources sont les suivantes : UN 69 - أما التغييرات المقترحة في إستخدام الموارد فهي كما يلي :
    À cet égard, l'Égypte espère que les mesures et activités supplémentaires proposées en la matière viendront en complément et non en déduction des programmes et activités de coopération technique existants. UN وفي هذا الصدد، تتطلع مصر إلى أن تكون التدابير والأنشطة الإضافية المقترحة في هذا المجال مكملة لأنشطة وبرامج التعاون الفني دون أن تنتقص مها.
    Les modifications proposées en ce qui concerne l'utilisation des ressources sont les suivantes : UN 45 - أما التغييرات المقترحة في إستخدام الموارد فهي كما يلي:
    Pour les mêmes motifs, la délégation suisse appuie les augmentations proposées en faveur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN والسبب نفسه هو الذي يدعو وفدها إلى تأييد الزيادات المقترحة في ميزانية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De délivrer des certificats médicaux pour l'aptitude à la pratique d'un sport dans les diverses sections proposées en Principauté; UN - إصدار شهادات طبية على القدرة على ممارسة رياضة من الرياضات المقترحة في الإمارة؛
    Les modifications proposées en ce qui concerne les effectifs de l'Administration sont détaillées dans les paragraphes suivants. UN 126 - وتبيّن الفقرات التالية تفاصيل التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في الإدارة.
    Enfin, le Comité avait pris note des informations qui lui avaient été présentées concernant les incidences du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité des services d'interprétation dans tous les lieux d'affectation et s'était félicité des mesures proposées en la matière. UN وختاما، لاحظت اللجنة المعلومات المقدمة بشأن تأثير تعيين المترجمين الفوريين المستقلين على نوعية الترجمة الفورية بجميع مراكز العمل ورحبت بالتدابير المقترحة في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'essentiel des mesures de réforme proposées en 2002 ont été opérées, avec des résultats tangibles : le budget-programme pour l'exercice 2006-2007 a été entièrement révisé, le cycle de planification et de budgétisation est désormais plus court et plus rationnel, et on a réduit le nombre des rapports et des réunions > > (A/60/1, par. 242). UN وأفاد الأمين العام أنه تم تنفيذ معظم عناصر الإصلاح المقترحة عام 2002، مما أسفر عن دورة تخطيط وميزنة أقصر وأكثر كفاءة لفترة السنتين 2006-2007، وتخفيض عدد التقارير والاجتماعات (A/60/1، الفقرة 242).
    i) Les définitions et méthodes de comptabilisation proposées en ce qui concerne les activités de boisement, reboisement et déboisement visées au paragraphe 3 de l'article 3; UN `1` التعاريف الحسابية والنهج المقترحة فيما يخص التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج بموجب المادة 3-3؛
    Ces recherches favoriseront également l'inclusion de processus appropriés dans les modèles utilisés pour évaluer les aspects des activités proposées en matière de géoingénierie par le renforcement intentionnel de la couche d'aérosols stratosphériques. UN من شأن تلك البحوث أيضاً أن تدعم إدراج عمليات ملائمة في النماذج المُستخدمة لتقييم جوانب الإجراءات الجيوهندسية المقترحة من خلال التعزيز المتعمد لطبقة الهباء الجوي الاستراتوسفيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد