ويكيبيديا

    "proposées par la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اقترحتها اللجنة
        
    • التي تقترحها اللجنة
        
    • التي اقترحتها لجنة
        
    • المقترحة من لجنة
        
    • من اقتراح لجنة
        
    De plus, les qualifications proposées par la Commission pour le concept d'< < étranger > > seraient couvertes dans la disposition relative à la portée, qui indiquerait clairement les différentes catégories de personnes visées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تناول الصفات المقيدة التي اقترحتها اللجنة بشأن مفهوم " أجنبي " في النص المتعلق بالنطاق، الذي سيتضمن إشارة واضحة إلى الفئات المختلفة للأشخاص التي سيغطيها.
    En conséquence, le Secrétariat présente ci-joint les modifications proposées par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (voir annexe). UN 3 - ووفقا لذلك، ترفق الأمانة العامة طيه التعديلات التي اقترحتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (انظر المرفق).
    10. Le Conseil économique et social a adopté les recommandations et décisions proposées par la Commission à sa session extraordinaire pour améliorer son fonctionnement et rationaliser son ordre du jour à la lumière des résultats du Sommet mondial pour le développement social. UN ٠١ - وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات والمقررات التي اقترحتها اللجنة في دورتها الاستثنائية لتحسين أدائها وتنسيق جدول أعمالها لتتجلى فيه نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Comme sa tâche était de préparer des projets de texte qui servaient de base à l'élaboration, par les États, d'instruments juridiques, les débats de la Commission, les examens auxquels elle procédait sur les différentes formulations proposées étaient d'une importance essentielle, tant s'agissant du fond que de la forme pour la compréhension des règles proposées par la Commission aux États. UN ولما كانت مهمتها تتمثل أساسا في إعداد مسودات توفر أساسا لقيام الدول بإعداد الصكوك القانونية، فإن المناقشات والمداولات، التي تجري في اللجنة بشأن الصياغات المقترحة، ذات أهمية قصوى، من حيث الجوهر والصياغة على حد سواء، لفهم القواعد التي تقترحها اللجنة على الدول.
    2. Le fait qu'une partie accepte les bases de solution proposées par la Commission n'implique d'aucune façon qu'elle accepte les considérations sur lesquelles elles peuvent être fondées. UN " ٢ - قبول أحد الطرفين لشروط التسوية التي تقترحها اللجنة لا يعني بأي حال الموافقة على الاعتبارات التي قد تكون التسوية قد قامت عليها.
    Il convient de noter que les normes alimentaires ouzbèkes correspondent, s'agissant des principaux critères, aux normes proposées par la Commission du Codex Alimentarius. UN وتجدر الإشارة إلى أن المتطلبات الغذائية في أوزبكستان تستجيب عموما للمعايير التي اقترحتها لجنة الدستور الدولي للأغذية.
    L'une des mesures proposées par la Commission de Canberra consiste à mettre fin à l'état d'alerte des forces nucléaires. UN ومن الخطوات التي اقترحتها لجنة كانبيرا إنهاء حالة تأهب القوات النووية.
    Il se compose de trois parties : activités normatives en cours de la Commission des droits de l'homme; activités normatives proposées par la Commission des droits de l'homme; activités normatives proposées ou entreprises par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وهو يتألف من ثلاثة أجزاء: اﻷنشطة الجارية للجنة حقوق اﻹنسان لوضع المعايير؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة من لجنة حقوق اﻹنسان؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة أو المنفذة من جانب اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Nouvelles lois proposées par la Commission de réforme des lois après examen de la législation en vigueur UN قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة
    50. Le Conseil économique et social a fait siennes les recommandations et décisions proposées par la Commission à sa session extraordinaire en vue d'améliorer son fonctionnement et de rationaliser son ordre du jour à la lumière des résultats du Sommet mondial pour le développement social. UN ٥٠ - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات والمقررات التي اقترحتها اللجنة في دورتها الاستثنائية لتحسين أدائها وتبسيط جدول أعمالها لتتجلى فيه نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    On trouvera ci-joint, transmises par le Secrétariat, les révisions proposées par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (voir annexe). UN 3 - وترفق الأمانة العامة طيه التنقيحات التي اقترحتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (انظر المرفق). مرفق
    Elle souhaiterait des informations complémentaires sur le Département de la condition féminine, sur ses cadres, son budget et ses organes subsidiaires ainsi que sur les mesures proposées par la Commission chargée d'établir le Programme national et le Plan d'action pour l'amélioration de la condition des femmes et le renforcement de leur rôle dans la société. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن تلك الإدارة المعنية بشؤون المرأة، بما في ذلك العاملون في تصريف شؤونها، وميزانيتها وأجهزتها الفرعية. وعن التدابير التي اقترحتها اللجنة المعنية بوضع برنامج وطني وخطة عمل للنهوض بوضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    Cette version incorpore toutes les modifications proposées par la Commission juridique et technique pendant la quatorzième session (2008) et est alignée sur le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques publié sous la cote ISBA/15/C/WP.1 et Corr.1. UN وتشمل الصيغة المستكملة جميع التنقيحات التي اقترحتها اللجنة القانونية والتقنية خلال الدورة الرابعة عشرة (2008)، فضلاً عن مواءمتها مع النص المنقح للنظام المتعلق بالكبريتيدات الوارد في الوثيقة ISBA/15/C/WP.1 و Corr.1.
    Mais elle a estimé qu'à défaut de juridiction obligatoire, le seul moyen d'appliquer le critère était de s'en remettre à l'acceptation ou au rejet de la réserve par chaque État > > ; il a également reconnu que < < les règles proposées par la Commission seraient plus acceptables si leur interprétation et leur application pouvaient être soumises à une décision judiciaire internationale > > ; UN غير أنها ارتأت أنه في غياب ولاية إجبارية، فإن الوسيلة الوحيدة لتطبيق المعيار هو الركون إلى قبول التحفظ أو رفضه من قبل كل دولة " ؛ كما اعترفت بأن " القواعد التي اقترحتها اللجنة ربما حظيت بقدر أكبر من القبول لو أن تفسيرها وتطبيقها يخضع لقرار قضائي دولي " ().
    Mais elle a estimé qu'à défaut de juridiction obligatoire, le seul moyen d'appliquer le critère était de s'en remettre à l'acceptation ou au rejet de la réserve par chaque État > > ; il a également reconnu que < < les règles proposées par la Commission seraient plus acceptables si leur interprétation et leur application pouvaient être soumises à une décision judiciaire internationale > > ; UN غير أنها ارتأت أنه في غياب ولاية إجبارية، فإن الوسيلة الوحيدة لتطبيق المعيار هو الركون إلى قبول التحفظ أو رفضه من قبل كل دولة``؛ كما اعترفت بأن ' ' القواعد التي اقترحتها اللجنة ربما حظيت بقدر أكبر من القبول لو أن تفسيرها وتطبيقها يخضع لقرار قضائي دولي``().
    2. Le fait que l'une des parties accepte les bases de règlement proposées par la Commission n'implique d'aucune façon qu'elle accepte les considérations de droit ou de fait qui peuvent les avoir inspirées. UN " ٢ - قبول أحد الطرفين لشروط التسوية التي تقترحها اللجنة لا يعني بأي حال قبوله لاعتبارات القانون أو الواقع التي تكون قد أوحت بشروط التسوية.
    Par conséquent, les règles proposées par la Commission visent tous les traités multilatéraux, à l'exception de ceux conclus entre un petit nombre d'Etats et pour lesquels l'unanimité est la règle » Ann. ... 1962, vol. II, doc. A/5209, p. 199; v. aussi p. 197 et 200. UN ومن ثم فإن القواعد التي تقترحها اللجنة تشمل جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، باستثناء المعاهدات المبرمة بين عدد صغير من الدول والتي تسري عليها قاعدة اﻹجماع " )١٦٢(.
    i) la distinction entre traités " plurilatéraux " , traités multilatéraux n'ayant pas un caractère général et traités multilatéraux généraux est abandonnée. " Par conséquent, les règles proposées par la Commission visent tous les traités multilatéraux, à l'exception de ceux conclus entre un petit nombre d'Etats et pour lesquels l'unanimité est la règle " Ibid. UN `١` فقد استبعد التمييز بين المعاهدات " عديدة اﻷطراف " والمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي ليس لها طابع عام والمعاهدات متعددة اﻷطراف ذات الطابع العام. " وعلى ذلك فان القواعد التي تقترحها اللجنة تنطبق على جميع المعاهدات متعددة اﻷطراف باستثناء تلك المعقودة بين عدد صغير من الدول والتي تكون القاعدة فيها هي الاجماع " )٢٨(؛
    Le Rapporteur encourage la communauté internationale à examiner à cette fin les options proposées par la Commission d'enquête et toutes les autres options, que ce soit au niveau international ou régional. UN وهو يشجع المجتمع الدولي على النظر في الخيارات التي اقترحتها لجنة التحقيق، وأية خيارات أخرى لهذه الغاية، سواء كان ذلك على الصعيد الدولي أو الصعيد الإقليمي.
    Les Présidents ont exprimé leur ferme soutien à l'approche reflétée dans l'Observation générale No 24 du Comité des droits de l'homme et ont vivement recommandé que les conclusions proposées par la Commission du droit international soient ajustées en conséquence afin de refléter cette approche.) UN وأعرب الرؤساء عن تأييدهم الراسخ للنهج الوارد في التعليق العام رقم 24 للجنة المعنية بحقوق الإنسان وحثوا على تعديل الاستنتاجات التي اقترحتها لجنة القانون الدولي حتى تعكس بالتالي هذا النهج.
    Les présidents ont exprimé leur ferme soutien à l’approche reflétée dans l’Observation générale No 24 du Comité des droits de l’homme et ont vivement recommandé que les conclusions proposées par la Commission du droit international soient ajustées en conséquence afin de refléter cette approche.) UN وأعرب الرؤساء عن تأييدهم الراسخ للنهج الوارد في التعليق العام رقم ٢٤ للجنة المعنية بحقوق الإنسان وحثوا على تعديل الاستنتاجات التي اقترحتها لجنة القانون الدولي حتى تعكس بالتالي هذا النهج.
    3. Le présent rapport a été établi en réponse à la demande indiquée plus haut. Il se compose de trois parties : activités normatives en cours de la Commission des droits de l'homme; activités normatives proposées par la Commission des droits de l'homme; activités normatives proposées ou entreprises par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ٣- وهذا التقرير أعد وفقا للطلب المذكور أعلاه. وهو يتألف من ثلاثة أجزاء: اﻷنشطة الجارية للجنة حقوق اﻹنسان لوضع المعايير؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة من لجنة حقوق اﻹنسان؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة أو المنفذة من جانب اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    3.2.1 Nouvelles lois proposées par la Commission de réforme des lois après examen de la législation en vigueur UN 3-2-1 قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد