ويكيبيديا

    "proposées par le comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اقترحتها اللجنة
        
    • التي اقترحتها لجنة
        
    • التي تقترحها اللجنة
        
    • المقترحة من اللجنة
        
    • التي تقترحها لجنة
        
    • التي اقترحها مجلس
        
    • المقترحة من لجنة
        
    La Cinquième Commission pourrait enfin être sûre que les dispositions proposées par le Comité consultatif respecteraient l'intégralité des règles budgétaires et administratives de l'Organisation des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إن اللجنة الخامسة يمكن أن تطمئن إلى أن الترتيبات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية تحترم سلامة قواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بالميزانية والإدارة.
    En conséquence, la délégation soudanaise rejette les réductions proposées par le Comité consultatif. UN ووفقا لذلك، قالت إن وفدها يرفض التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية.
    Les réductions proposées par le Comité consultatif compromettraient sa capacité de s'acquitter de son mandat. UN وفي هذا الصدد، سيكون من شأن التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية أن تُعطّل قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    La délégation japonaise est favorable aux mesures proposées par le Comité des conférences à cet égard. UN وأعرب المتحدث عن تأييد وفده للتدابير التي اقترحتها لجنة المؤتمرات في ذلك الصدد.
    Les mesures intérimaires proposées par le Comité intergouvernemental de négociation, notamment en ce qui concerne la nécessité d'obtenir des crédits suffisants pour financer le secrétariat provisoire et les réunions du Comité, sont des mesures concrètes que, par conséquent, nous appuyons. UN إن التدابير المؤقتة التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالحاجة إلى مخصصات مالية كافية لدعم اﻷمانة المؤقتة واجتماعات اللجنة، هي تدابير عملية، ونحن بالتالي نؤيدها.
    6. Invite la Conférence générale de l’UNESCO à accorder un rang de priorité élevé aux activités de formation, au renforcement des systèmes muséaux dans les pays en développement et alloue des ressources supplémentaires aux activités proposées par le Comité tout en apportant l’appui voulu à son secrétariat; UN ٦ - تدعو المؤتمر العام لليونسكو إلى إيلاء أولوية عالية إلى أنشطة التدريب، وإلى تعزيز نظم المتاحف في البلدان النامية وإلى تخصيص موارد إضافية لﻷنشطة التي تقترحها اللجنة وتقديم دعم كاف ﻷمانتها؛
    Des experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, indiquées ci-dessus. UN 38 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه.
    Des experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, indiquées à la section B ci-dessus. UN 38 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين في الفرع باء أعلاه.
    Les réductions proposées par le Comité consultatif seront minutieusement analysées, afin d'éviter tout ce qui risquerait de compromettre les opérations de la Mission, laquelle se trouve actuellement dans une phase critique. UN وقال إن وفد بلده سيدقق في التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية من أجل تجنب أي تأثير سلبي على عمليات البعثة، التي تمر حاليا بمرحلة حرجة.
    Elle a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures proposées par le Comité contre le viol en 2008 afin d'améliorer le signalement des cas de viol, les enquêtes et le suivi de ces affaires. UN وطالبت صربيا بتقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اقترحتها اللجنة المعنية بمسألة الاغتصاب في عام 2008 لتحسين عملية الإبلاغ عن حالات الاغتصاب والتحقيق فيها ومتابعتها.
    Les experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, comme indiqué ci-dessus. UN 44 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه.
    Les experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, comme indiqué ci-dessus. UN 44 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه.
    La réduction d'environ 5 % prévue dans le projet de budget de la période 2006/07 et les conséquences que pourraient avoir les coupes supplémentaires proposées par le Comité consultatif sont préoccupantes. UN 12 - وأبدى قلقه إزاء خفض الميزانية المقترحة عن الفترة 2006/2007 بنسبة خمسة في المائة وإزاء الأثر المحتمل أن تحدثه التخفيضات الإضافية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية.
    En outre, les directives sur le droit humanitaire, telles que proposées par le Comité international de la Croix-Rouge, devraient également être revitalisées et soumises à un examen approfondi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التوجيهات بشأن القانون اﻹنساني كتلك التي اقترحتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ينبغي تنشيطها ودراستها بدقة تامة.
    Éclaircissements sur les < < mesures d'application > > proposées par le Comité contre le terrorisme UN إيضاح لـ " تدابير التنفيذ " التي اقترحتها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة
    Le Comité a pris note des modifications proposées par le Comité des conférences, telles qu'indiquées dans le document E/AC.51/2012/CRP.1, à l'annexe II. UN 12 - وأحاطت اللجنة علما بالتغييرات التي اقترحتها لجنة المؤتمرات، والمبينة في المرفق الثاني بالوثيقة E/AC.51/2012/CRP.1.
    Les délégations ont pris note des modifications proposées par le Comité des conférences, telles qu'indiquées à l'annexe II du document de travail E/AC.51/2014/CRP.1/Add.1. UN ١٢ - وأحاطت الوفود علما بالتغييرات التي اقترحتها لجنة المؤتمرات، والواردة في المرفق الثاني لورقة الاجتماع E/AC.51/2014/CRP.1/Add.1.
    Notant avec satisfaction les modifications à apporter au manuel proposées par le Comité des choix techniques pour les produits médicaux aux fins d'examen par les Parties à l'occasion de la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée en vue de préciser les obligations en matière d'informations découlant des décisions en vigueur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التغييرات في الكتيب التي اقترحتها لجنة الخيارات التقنية الطبيـة في الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية لتنظر فيها الأطراف، بغية توضيح متطلبات المعلومات الناشئة عن القرارات المعمول بها،
    L'une des mesures proposées par le Comité pour réaliser le droit à l'alimentation est d'élaborer une stratégie nationale portant < < sur tous les aspects du système alimentaire, > > (...) notamment dans le domaine < < de la sécurité sociale > > (par. 25). UN ومن بين التدابير التي تقترحها اللجنة لإعمال الحق في الغذاء وضع استراتيجية وطنية تتناول " كل جوانب نظام الأغذية، بما في ذلك ...
    Sans procéder à un vote, la Commission adopte les recommandations proposées par le Comité consultatif. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، التوصيات المقترحة من اللجنة الاستشارية.
    La République de Corée a précisé que les juges prononçaient les peines en fonction des limites fixées par les lois pertinentes et en tenant compte des directives sur la fixation des peines proposées par le Comité sur la détermination des peines. UN وقد وضّحت جمهورية كوريا أنَّ القضاة فيها ينطقون بالعقوبات وفقاً لمدى العقاب المنصوص عليه في القوانين ذات الصلة وعلى أساس النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحكم بالعقوبات التي تقترحها لجنة الحكم بها.
    Questions proposées par le Comité mixte : UN البنود التي اقترحها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية
    12. Le Bureau a examiné les décisions de la Conférence à sa sixième session relatives aux travaux du Comité, les décisions pertinentes proposées par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et la décision 12/COP.6. UN 12- نظر المكتب في مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا، والمقررات ذات الصلة المقترحة من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والمقرر 12/م أ-6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد