ويكيبيديا

    "propose donc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقترح
        
    • ولذلك يقترح
        
    • لذلك يقترح
        
    • ولذلك تقترح
        
    • يقترح لذلك
        
    • ومن ثم يقترح
        
    • ومن ثم تقترح
        
    • ولذا يقترح
        
    • ولذلك اقترح
        
    • وعليه يقترح
        
    • ولهذا تقترح
        
    • يقترح بالتالي
        
    • وبالتالي يقترح
        
    • ثم فإنها تقترح
        
    • ولذا تقترح
        
    Je propose donc que la présidente ou le rapporteur détermine d'abord s'il y a lieu de demander des mesures conservatoires. UN لذلك، أقترح أن يبث الرئيس أو المقرر أولا في مسألة ما إذا توفرت الدواعي لتقديم طلب باتخاذ التدابير المؤقتة.
    On propose donc d'établir à Arusha un groupe des appels. UN ولذلك يقترح إنشاء وحدة للاستئنافات في هذه المدينة.
    Il propose donc l'Autriche, le Chili, le Maroc, la République slovaque, la Slovénie et la Suisse. UN وأضاف قائلا إنه لذلك يقترح تعيين الجمهورية السلوفاكية وسلوفينيا وسويسرا وشيلي والمغرب والنمسا.
    Le secrétariat propose donc une révision du mandat du Fonds afin de permettre l'émission de billets avant la tenue des sessions. UN ولذلك تقترح الأمانة تنقيح اختصاصات الصندوق بحيث يمكن توفير تذاكر السفر قبل الدورات.
    La délégation turque propose donc de procéder paragraphe par paragraphe et de présenter les réserves ou les objections au fur et à mesure. UN وهو يقترح لذلك النظر في تلك الفقرات فقرة فقرة، والسماح بإبداء التحفظات أو الاعتراضات وقتئذ.
    La délégation chinoise propose donc de limiter la définition figurant à l'article 2 aux organisations intergouvernementales. UN ومن ثم يقترح وفد بلده أن يقتصر التعريف في مشروع المادة 2 على المنظمات الحكومية الدولية.
    Je propose donc d'aviser l'Assemblée générale de cette modification de la composition du Comité en temps utiles. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أقترح إبلاغ الجمعية العامة بالتغيير المذكور في عضوية اللجنة في وقت مناسب.
    Je propose donc que l'Assemblée garde ce point à l'ordre du jour de la quarante-huitième session. UN ولهذا أقترح أن تبقي الجمعية هذا البند الفرعي في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Je propose donc l'élaboration d'une convention internationale destinée à réglementer les mouvements de réfugiés à grande échelle. UN وعليه، أقترح وضع مشروع اتفاقية دولية لتنظيم تحركات اللاجئين الواسعة النطاق.
    Ma délégation propose donc que le sujet des infrastructures civiles critiques soit examiné dans le cadre de l'ordre du jour de notre Conférence. UN ولذلك يقترح وفد بلدي أن تعالَج مسألة الهياكل المدنية الحساسة في إطار جدول أعمال مؤتمرنا.
    Il propose donc d'ajouter un nouveau paragraphe 2 à l'article 13, le paragraphe 2 actuel devenant paragraphe 3. UN ولذلك يقترح إضافة فقرة جديدة رقم ٢ إلى المادة ١٣ بحيث تصبح الفقرة ٢ الحالية الفقرة ٣.
    Le Secrétaire général propose donc de renforcer les moyens de la FINUL dans le domaine des affaires civiles ainsi que dans celui de la coordination de la communication avec le public. UN ولذلك يقترح الأمين العام تعزيز قدرات الشؤون المدنية في القوة، وتعزيز التنسيق بين أنشطة الاتصال.
    Le FNUAP propose donc d'ouvrir en Ukraine un bureau doté d'un poste d'administrateur de programme recruté sur le plan national et d'un poste de secrétaire. UN لذلك يقترح الصندوق إنشاء مكتب في أوكرانيا مزود بموظف برامج وطني واحد وبسكرتير.
    Il propose donc l'Autriche, le Chili, le Maroc, la République slovaque, la Slovénie et la Suisse. UN وأضاف قائلا إنه لذلك يقترح تعيين الجمهورية السلوفاكية وسلوفينيا وسويسرا وشيلي والمغرب والنمسا.
    Le Gouvernement allemand propose donc que cela soit le thème de la réunion qu'il est prévu de tenir à Bonn durant deux jours. UN ولذلك تقترح الحكومة الاتحادية أن يكون هذا الموضوع هو موضع تركيز اجتماع الخبراء الذي سيُعقد في بون لمدة يومين.
    Le Japon propose donc les amendements suivants et recommande que la décision sur le projet de résolution soit ajournée en attendant la tenue de consultations officieuses. UN ولذلك تقترح اليابان التعديلات التالية، وتوصي بأن يؤجل البت في مشروع القرار لحين إجراء مشاورات غير رسمية.
    2. La délégation américaine propose donc officiellement d'ajourner la séance. UN ٢ - وقال إن الوفد اﻷمريكي يقترح لذلك رسميا تأجيل الجلسة.
    Le Secrétaire général propose donc que le poste correspondant à la fonction de communication et d’information soit un poste de secrétaire général adjoint, ce qui montre l’importance qu’il attache à la place de la communication, qu’il conçoit non pas comme une fonction d’appui, mais comme faisant partie intégrante du programme de fond de l’Organisation des Nations Unies. UN ومن ثم يقترح اﻷمين العام أن تكون وظيفة من يتولى مسؤولية الاتصالات واﻹعلام برتبة وكيل أمين عام. اﻷمر الذي يجسد اﻷهمية التي يوليها اﻷمين العام لدور الاتصالات، ليس على اعتبار أنها تؤدي مهمة داعمة ولكن باعتبارها جزءا لا يتجزأ من البرنامج الجوهري الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    9. La Belgique propose donc à la Conférence d'examen de décider de: UN 9- ومن ثم تقترح بلجيكا على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ قرارات بشأن الآتي:
    Le Secrétaire général propose donc de transférer le secrétariat du Conseil à la Base. UN ولذا يقترح الأمين العام نقل أمانة المجلس الاستعراضي المركزي الميداني إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    L'Allemagne propose donc d'ajouter une référence au consensus au paragraphe 1 ainsi qu'au paragraphe 2. UN ولذلك اقترح إضافة اشارة إلى التراضي في الفقرة 1 وكذلك في الفقرة 2.
    Le Secrétaire général propose donc de transformer ces postes en postes permanents, comme indiqué à l'annexe I. On trouvera les justifications détaillées de ces postes dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/48/470/Add.1). UN وعليه يقترح اﻷمين العام إضفاء طابع عادي على الوظائف المذكورة، حسبما هو مبين في المرفق اﻷول. وتظهر المبررات التفصيلية لهذه الوظائف في التقرير السابق لﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية المتعلق به.
    Le Comité propose donc d'adopter des dispositions semblables à celles qui figurent dans d'autres traités importants relatifs aux droits de l'homme. UN ولهذا تقترح اللجنة نصوصا مماثلة للنصوص الواردة في المعاهدات الرئيسية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    Sa délégation propose donc que tous les rapports du Comité consultatif soient présentés par écrit, dans les six langues officielles, comme prescrit. UN ووفد كوبا يقترح بالتالي أن تقدم كافة تقارير اللجنة الاستشارية على النحو الذي تقضي به الشروط، أي خطيا وباللغات الرسمية الست.
    Le Secrétaire général propose donc d'étendre aux juges ad litem du Tribunal international pour le Rwanda les conditions d'emploi approuvées par l'Assemblée générale pour les juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وبالتالي يقترح الأمين العام أن تطبق على القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية لرواندا شروط الخدمة التي اعتمدتها الجمعية العامة للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La MANUI considère qu'il n'est donc pas économique de maintenir un complexe important au Koweït uniquement pour remplir des fonctions administratives, et propose donc de regrouper à Amman les bureaux situés au Koweït et à Amman. UN وتعتبر البعثة أن تشغيل مجمع ضخم لغرض وحيد هو أداء الوظائف الإدارية للبعثة عملية لا تتسم بالكفاءة من حيث التكاليف، ومن ثم فإنها تقترح دمج مكتبي الكويت وعمان في عمان.
    Il propose donc que l'élargissement se limite pour l'instant à la catégorie des membres non permanents. UN ولذا تقترح الحركة أن يقتصر التوسيع في الوقت الحاضر على الفئة غير الدائمة العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد