ويكيبيديا

    "proposer des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير خدمات
        
    • تعهد خدمات
        
    Par ailleurs, d'autres centres d'appui aux travailleurs migrants ont été créés pour proposer des services de consultation à proximité des lieux de travail. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت مراكز أخرى لدعم العمال المهاجرين بغية توفير خدمات المشورة بالقرب من أماكن عملهم.
    proposer des services financiers ouverts à tous et améliorer l'accès aux structures de crédit Réalisations UN توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان
    proposer des services financiers ouverts à tous et un meilleur accès aux structures de crédit UN توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان
    Il a pour but de proposer des services d'orientation, de conseils et de secours complets aux victimes de violence domestique. UN ويهدف المركز إلى توفير خدمات التوجيه والمساعدة والرعاية الشاملة لضحايا العنف العائلي.
    b) proposer des services efficaces et d'un bon rapport coût-efficacité dans les domaines des voyages et des transports, en particulier grâce à une coopération étroite avec d'autres organismes du système des Nations Unies; UN (ب) تعهد خدمات ذات كفاءة وفعالية بالقياس إلى التكاليف فيما يتعلق بالسفر والنقل، وخصوصا عن طريق التعاون مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة؛
    iii) De proposer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    En Bulgarie, l'État encourage les coopératives à proposer des services dans les secteurs peu ou mal couverts par les entreprises privées. UN وفي بلغاريا، تشجع الحكومة التعاونيات على توفير خدمات في المناطق التي تكون فيها الأسواق غير موجودة أو لا تتسم بالكفاءة.
    Notre vision du secteur du transport a pour objectif de proposer des services de transport sûrs et efficaces pour tous d'ici à 2025. UN وتتمثل رؤية قطاع النقل في توفير خدمات للنقل تتسم بالأمان والكفاءة للجميع بحلول عام 2025.
    Les missions sur le terrain ont montré que dans ces pays les pôles commerciaux fonctionnant de manière satisfaisante sont ceux qui reçoivent un soutien financier appréciable, direct ou indirect, de l'État et peuvent donc proposer des services gratuits ou peu coûteux. UN وقد دلت الزيارات الموقعية على أن النقاط التجارية الناجحة في هذه البلدان تتمتع بقدر كبير من التمويل الحكومي المباشر أو غير المباشر وبالتالي فهي تستطيع توفير خدمات مجانية أو مقابل كلفة منخفضة.
    Il s'emploiera également à proposer des services médicaux, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie, au personnel de toutes les entités des Nations Unies opérant à Vienne. UN وستبذل الجهود أيضا لضمان توفير خدمات طبية مناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في فيينا.
    Le livre blanc a souligné la nécessité de réaliser des investissements systématiques en vue de proposer des services d'appui essentiels aux adultes reprenant des études, et notamment d'élaborer à l'échelle nationale un service d'orientation et de conseil. UN وقد سلّطت الورقة البيضاء الضوء على ضرورة الاستثمار المنتظم في توفير خدمات الدعم الحيوية للكبار العائدين إلى التعليم، بما في ذلك إنشاء مرفق وطني للتوجيه وتقديم المشورة.
    Il s'emploiera également à proposer des services médicaux, y compris des programmes de santé et d'hygiène de vie, au personnel de toutes les entités des Nations Unies opérant à Vienne. UN وستبذل الجهود أيضا لضمان توفير خدمات طبية مناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في فيينا.
    Compte tenu de la nature des services qu'offrent les entités actuelles, il est préférable que le Service de l'administration des ressources humaines fasse partie de la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines afin de proposer des services et des conseils aux fonctionnaires de manière intégrée; UN ومع أخذ أنواع الخدمات التي توفرها المجموعات الحالية في الحسبان، ستكون دائرة الموارد البشرية أنسب في شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية بغية توفير خدمات ومشورة متكاملة إلى الموظفين؛
    Ce système accessible sur le Web remplace le système d'immatriculation unifié et l'objectif est de proposer des services en temps opportun, qui respectent la dignité des réfugiés. UN ويأتي هذا النظام المستحدث على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الموحد وهو يهدف إلى توفير خدمات التسجيل في التوقيت المناسب وعلى نحو يحفظ للمسجلين كرامتهم.
    Pour maintenir leur activité, ils surchargent fréquemment leurs camions, mais leurs revenus ne leur permettent pas d'investir dans les nouveaux véhicules absolument nécessaires pour proposer des services plus rentables. UN وبغية الاستمرار في تجارتهم كثيراً ما يبالغون في حمولة هذه المركبات أكثر من اللازم، لكن الايرادات تظل منخفضة إلى حد لا يسمح لهم بالاستثمار في عربات جديدة لا يستطيعون بدونها توفير خدمات النقل الفعالة بالنسبة لتكلفتها.
    Le Groupe appuie l'adoption du projet de programme et de budgets pour l'exercice 20142015, qui permettra à l'Organisation de proposer des services adaptés aux États Membres, notamment dans le domaine de la coopération technique. UN 26- وأضاف أنَّ المجموعة تؤيد الموافقة على الصيغة المقترحة لبرنامج وميزانيتي الفترة 2014-2015 التي من شأنها ضمان قدرة المنظمة على توفير خدمات مصممة خصيصا للدول الأعضاء، ولا سيما في مجال التعاون التقني.
    proposer des services financiers ouverts à tous et un meilleur accès aux structures de crédit et d'épargne, particulièrement pour les groupes les plus vulnérables tels que les femmes, les jeunes et les pauvres. UN 66 - توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان والادّخار ولا سيما لأضعف الفئات كالنساء والشباب والفقراء.
    proposer des services financiers ouverts à tous et un meilleur accès aux structures de crédit et d'épargne, particulièrement pour les groupes les plus vulnérables1 UN توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الادّخار ولا سيما لأضعف الفئات(1)
    c) De poursuivre et de renforcer la collaboration avec les ONG afin de soutenir leurs actions de sensibilisation et leurs efforts visant à proposer des services adéquats aux enfants victimes; UN (ج) أن تواصل وتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، خصوصاً بدعم أنشطتها الدعوية والجهود التي تضطلع بها من أجل توفير خدمات مناسبة للأطفال الضحايا؛
    Des efforts conjoints ont permis d'élaborer des modèles complets en vue de la prestation de services appropriés en matière de VIH, et ont favorisé une plus grande mobilisation des ressources dans le but de permettre aux collectivités de proposer des services de prévention, de soins et d'appui reposant sur des éléments scientifiques et fondés sur le respect des droits de l'homme, et ce à grande échelle. UN وساعدت هذه الجهود المشتركة في إعداد نماذج شاملة لتقديم الخدمات الخاصة بالأيدز على النحو المناسب، كما يسّرت حشد موارد أكبر لتمكين المجتمعات المحلية من توفير خدمات وقاية ورعاية ودعم قائمة على الأدلة العلمية وعلى حقوق الإنسان، وذلك على نطاق أوسع.
    b) proposer des services efficaces et d'un bon rapport coût-efficacité dans les domaines des voyages et des transports, en particulier grâce à une coopération étroite avec d'autres organismes du système des Nations Unies; UN (ب) تعهد خدمات ذات كفاءة وفعالية بالقياس إلى التكاليف فيما يتعلق بالسفر والنقل، وخصوصا عن طريق التعاون مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد