ويكيبيديا

    "proposition du représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترح ممثل
        
    • اقتراح ممثل
        
    • اقترحه ممثل
        
    • اقتراح الممثل
        
    • اعتزام ممثل
        
    • الاقتراح الذي قدمه ممثل
        
    • اقتراح من الممثل
        
    • اقتراح من ممثل
        
    • اقترح ممثل
        
    • لمقترح ممثل
        
    • الاقتراح الذي تقدم به ممثل
        
    • الاقتراح المقدم من ممثل
        
    Le paragraphe 16 pourrait disparaître, ou bien l'on pourrait en conserver la première phrase avec un renvoi à la proposition du représentant de l'Espagne. UN وقال إنه يمكن أن تزول الفقرة ١٦ ، أو يمكن أن تبقى الجملة اﻷولى مع إسناد ترافقي إلى مقترح ممثل اسبانيا .
    Cependant, il est contre la proposition du représentant de l'Australie étant donné que, comme l'a fait observer le représentant du Mexique, elle introduirait un élément subjectif. UN واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا .
    J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. UN لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك.
    Le projet de résolution sera donc révisé conformément à la proposition du représentant du Mali avant que le Comité le réexamine plus tard dans la semaine. UN وعليه، سيتم تنقيح مشروع القرار ليتمشى مع اقتراح ممثل مالي قبل أن تنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    J'ai écouté attentivement la proposition du représentant de l'Allemagne, qualifiée par lui de décision pragmatique. UN لقد أصغيت باهتمام إلى ما اقترحه ممثل ألمانيا، والذي أسماه قرارا عمليا.
    En Sierra Leone, la proposition du représentant spécial concernant les enfants a été incorporée à l'Accord de paix de Lomé de 1999. UN وفي سيراليون، أُدمج اقتراح الممثل الخاص بشأن الأطفال في اتفاق لومي للسلام لعام 1999.
    Il faudrait attendre de pouvoir évaluer l'impact de la loi-type avant de décider s'il y a lieu de donner suite à la proposition du représentant de l'Espagne. UN وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي .
    Il serait sans doute bon de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 16 et d'ajouter un renvoi à la discussion qui a eu lieu par la suite au sujet de la proposition du représentant de l'Espagne. UN واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا .
    Il n'a pas d'idée arrêtée au sujet de la proposition du représentant de l'Australie, mais pas beaucoup d'enthousiasme pour cette proposition non plus; elle peut être acceptable si la majorité des membres de la Commission y est favorable. UN وقال إن ليست لديه أي آراء قوية إزاء مقترح ممثل أستراليا ، وإن لم يكن كثير التعاطف مع هذا المقترح ، وإنه سوف يكون مقبولا لو كانت هناك أغلبية مؤيدة له .
    Pour ce qui est de la proposition du représentant de l'Allemagne, il ne peut pas imaginer que le représentant étranger puisse être lésé par les mesures accordées, dans la mesure où c'est lui qui demande qu'elles soient accordées. UN أما عن مقترح ممثل ألمانيا ، فقال إنه لا يستطيع أن يتصور تأثر الممثل اﻷجنبي سلبيا من جراء الانتصاف ، فهو الذي طلب الانتصاف في بداية اﻷمر .
    Mme Ingram appuie la proposition du représentant de l'Allemagne. Elle n'a pas d'objections à ce que le texte comporte une référence au pouvoir du tribunal de prendre des décisions de sa propre initiative, bien que cela paraisse inutile. UN وأيدت مقترح ممثل ألمانيا ، وقالت إنها لا تجد صعوبة حيال اﻹشارة إلى قرار من المحكمة من تلقاء نفسها ، رغم أنها لا تبدو ضرورية .
    48. La proposition du représentant de l'Italie concernant l'alinéa b) est une question de fond. UN ٤٨ - وقال إن مقترح ممثل إيطاليا بخصوص الفقرة الفرعية )ب( مسألة تتعلق بالجوهر .
    Si le Comité approuve la proposition du représentant des Pays-Bas, le Président pourrait lancer une invitation. UN وإذا وافقت اللجنة على اقتراح ممثل هولندا، فإن الرئيس يستطيع أن يوجه الدعوة.
    Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. UN ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة.
    Je pense que la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda est tout à fait raisonnable. UN وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما.
    L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. UN وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق.
    En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. UN ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة.
    Le Président considère que le Comité souhaite procéder selon la proposition du représentant de la République arabe syrienne. UN 20 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في المضي في العمل وفقا لما اقترحه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Le Secrétaire général, sur la proposition du représentant spécial et à l'issue de consultations avec les deux parties, a décidé de créer des centres. UN وقد قرر اﻷمين العام إنشاء مراكز، بناء على اقتراح الممثل الخاص، عقب التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    4. Note que le Comité mixte a approuvé la proposition du représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse tendant à ce que le portefeuille d'actions Amérique du Nord fasse l'objet d'une gestion passive fondée sur les indices de référence déjà utilisés; UN 4 - تلاحظ أن المجلس أيد اعتزام ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق بإدارة حافظة أسهم أمريكا الشمالية بطريقة لا تنطوي على مخاطر وباستخدام المؤشرين المرجعيين الحاليين؛
    La délégation du Royaume-Uni est donc en faveur de la proposition du représentant des États-Unis. UN وأيـّد بالتالي الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة.
    Sur la proposition du représentant spécial du Secrétaire général, il a créé plusieurs équipes spéciales sur les interventions après le conflit, sur les initiatives de voisinage, sur le renforcement des moyens locaux de plaidoyer, sur l'impact des sanctions sur les enfants, sur l'intégration de normes aux opérations de l'ONU et sur la suite à donner aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبناء على اقتراح من الممثل الخاص للأمين العام، شكل هذا الفريق عدة أفرقة العمل بشأن: الاستجابة في فترة ما بعد الصراع؛ ومبادرات الجوار؛ وبناء القدرات المحلية في مجال الدعوة؛ وأثر الجـزاءات علـى الأطفال؛ وإدماج المعايير في عمليات الأمم المتحدة؛ والمتابعة بشأن قرارات مجلس الأمن.
    À la suite d’une proposition du représentant de l’Ouganda, le Président propose un projet de décision oral. UN وعقب تقديم اقتراح من ممثل أوغندا، اقتــرح الرئيس شفويــا مشــروع مقــرر.
    À cet égard, elle a appuyé la proposition du représentant de l'Argentine tendant à ce que l'on reprenne le texte de l'article 5, paragraphe 2 de la Convention contre la torture. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها لاستخدام الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب كما اقترح ممثل الأرجنتين.
    A cet égard, M. Westbrook ne pense pas que la proposition du représentant de l'Italie ait été assez largement appuyée pour justifier l'inclusion d'une option. UN وقال إنه لم ير على ضوء ذلك قدرا كافيا من التأييد لمقترح ممثل إيطاليا لتبرير إدراج خيار .
    Il exprime sa réticence à voter sur cette question et s'associe donc à la proposition du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    Le représentant de l'Allemagne a déclaré qu'il voterait contre la proposition du représentant de la République islamique d'Iran. UN فأفاد ممثل ألمانيا بأنه سيصوّت ضد الاقتراح المقدم من ممثل جمهورية إيران الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد