En particulier, la proposition tendant à supprimer l'article 14 et à amender l'article 5 en conséquence a été appuyée. | UN | وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5. |
Il a également été fait mention de la proposition tendant à créer un fonds de solidarité mondial alimenté par des contributions volontaires. | UN | كما أشير إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيمول عن طريق التبرعات. |
Elle a exprimé des doutes quant à la proposition tendant à ce que les organes conventionnels puissent saisir le Conseil de sécurité. | UN | وأعربت عن شكوكها في جدوى الاقتراح المتعلق بقيام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بإبلاغ بعض المسائل إلى مجلس اﻷمن. |
La proposition tendant à établir une zone à éviter dans le détroit a été retirée par les États qui l'avaient formulée. | UN | وقامت الدول التي قدمت الاقتراح الداعي إلى النص على إنشاء منطقة يتعين تجنبها في المضيق بسحب هذا الاقتراح. |
La proposition tendant à créer un fichier d'experts anticorruption a reçu un appui de principe. | UN | وأُعرِبَ من حيث المبدأ عن تأييد المقترح الرامي إلى إنشاء مجمّع للخبراء في مجال مكافحة الفساد. |
Fidji appuie également la proposition tendant à ce que le projet de convention mentionne les instruments juridiques existants et le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | وتؤيد فيجي أيضا الاقتراح بأن يُشار إلى الصكوك القانونية القائمة وحق تقرير المصير في مشروع الاتفاقية. |
Il s'est félicité de la proposition tendant à élaborer un avant-projet d'étude et, appuyé par un autre représentant, il s'est félicité aussi du souci de transparence grâce à l'échange d'informations via le site Internet du Service Substances chimiques de la DTIE. | UN | وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
proposition tendant à proclamer une deuxième Décennie internationale des populations autochtones | UN | مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. | UN | وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له. |
Il a également été fait mention de la proposition tendant à créer un fonds de solidarité mondial alimenté par des contributions volontaires. | UN | وأُشير أيضا إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيُحول عن طريق التبرعات. |
L'Union européenne appuie la proposition tendant à établir un groupe d'experts gouvernementaux. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترح الداعي إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين. |
Notre délégation soutient la proposition tendant à établir un comité spécial du désarmement nucléaire et à engager les négociations le plus tôt possible. | UN | وإن وفد بلدي يساند المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإلى بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Il a également été fait référence à une proposition tendant à imposer la fortune créée par la mondialisation. | UN | كما أشير إلى الاقتراح المتعلق بفرض ضرائب على الثروة المتحققة من العولمة. |
La représentante de l'Inde avait noté avec intérêt la proposition tendant à ce que la prochaine réunion des experts gouvernementaux se tienne au niveau des ministres. | UN | ولاحظت، باهتمام، الاقتراح المتعلق بتحويل الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين إلى اجتماع وزاري. |
La proposition tendant à mettre fin au Protocole initial est aussi dangereuse qu'inadmissible. | UN | وتَعد الاقتراح الداعي إلى إنهاء العمل بالبروتوكول الأصلي خطيراً ومرفوضاً في الوقت ذاته. |
Elle a ajouté que le Groupe de travail examinerait la proposition tendant à consacrer une séance distincte à l'analyse thématique de la collecte des données ventilées, dans toute sa complexité. | UN | وأضافت قائلة إن الفريق العامل سينظر في الاقتراح الداعي إلى تكريس دورة منفصلة لموضوع جمع البيانات المصنفة بكل تعقيداته. |
9. Approuve la proposition tendant à éliminer à compter de 2001 le système d'affectation de MCARB remboursables sous réserve des dispositions ci-après : | UN | ٩ - يؤيد المقترح الرامي إلى إلغاء نظام المخصصات القابلة للسداد في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية، اعتبارا من سنة ٢٠٠١، رهنا باﻷحكام التالية: |
Les Philippines souscrivent à la proposition tendant à ce que le secrétariat de la CNUDCI fasse fonction de dépositaire pour ce qui est de la transparence. | UN | وتؤيد الفلبين الاقتراح بأن تكون أمانة الأونسيترال بمثابة جهة الإيداع المعنية بالشفافية. |
s) proposition tendant à équiper tous les véhicules de type civil de ceintures de sécurité (Jordanie, appuyée par le Ghana). | UN | (ق) النظر في المقترح بشأن ضرورة تركيب أحزمة أمان في جميع المركبات المدنية (الأردن، وأيدتها غانا). |
proposition tendant à proclamer une deuxième Décennie internationale des populations autochtones | UN | مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. | UN | وقبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً للاقتراح الخاص بفرض هذه الحدود ولاثنين معارضة له. |
Le Rapporteur spécial a en outre examiné une proposition tendant à supprimer la référence au < < retrait > > , mais a décidé de la maintenir. | UN | وقال المقرر الخاص إنه نظر كذلك في اقتراح يدعو إلى حذف الإشارة إلى مصطلح " الانسحاب " ، ولكنه قرر الإبقاء عليه. |
La proposition tendant à instaurer une commission d'arbitrage a également été critiquée pour d'autres raisons. | UN | وتعرض المقترح المتعلق بمجلس التحكيم أيضا للانتقاد ﻷسباب أخرى. |
À cet égard, la Bulgarie est disposée à appuyer toute proposition tendant à promouvoir les valeurs exprimées dans la Convention et la Convention elle-même. | UN | وبلغاريا مستعدة في هذا الصدد لدعم كل مقترح يرمي إلى ترسيخ القيم المعبر عنها في الاتفاقية والاتفاقية نفسها. |
La délégation néerlandaise est favorable à la proposition tendant à réaménager le projet d'articles en cinq parties. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد اقتراح إعادة تنظيم مشاريع المواد في خمسة أجزاء. |
Toute proposition tendant à limiter les taux de dégrèvement est contraire à ce principe. | UN | وأضاف أن أي اقتراح لوضع حد على معدل التكيف يتعارض مع ذلك المبدأ. |
Ma délégation est favorable à toute proposition tendant à améliorer l'efficacité des institutions des Nations Unies, notamment de la Première Commission. | UN | ويرحب وفدي بأي اقتراح يهدف إلى تعزيز كفاءة هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الأولى. |
La Slovénie soutient la proposition tendant à créer un groupe de travail, ainsi que le projet de résolution que vous, Monsieur le Président, avez présenté à l'Assemblée générale. | UN | إن سلوفينيا تؤيد المقترح الرامي الى إنشاء فريق عامل، وتؤيد مشروع القرار الذي عرضتموه، السيد الرئيس، أمام الجمعية العامة. |