ويكيبيديا

    "propositions énoncées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات الواردة
        
    • الاقتراحات الواردة
        
    • الاقتراح الوارد
        
    Le Secrétaire général considère que les propositions énoncées dans le présent rapport permettront de redresser en partie ce déséquilibre. UN ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال.
    C'est pourquoi ils saisissent l'Assemblée générale, pour examen, des propositions énoncées au paragraphe 40 du présent rapport. UN ووفقا لذلك، قدم المفتشون لنظر الجمعية العامة المقترحات الواردة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير.
    Soulignant les propositions énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système et considérant que l'application et la mise à jour du Plan d'action exigent de nouveaux efforts, UN وإذ تؤكد المقترحات الواردة في خطة العمل على نطاق المنظومة، وإذ تسلم بالحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتحديثها،
    La délégation de l'opposition n'était pas non plus favorable aux propositions énoncées au paragraphe 3, dans lequel était proposé un système de partage du pouvoir. UN كذلك لم يوافق وفد المعارضة على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣ التي تبين السبل الكفيلة بتحقيق المشاركة في السلطة.
    10. Le HCR considère que les propositions énoncées aux paragraphes 3 à 7 constituent une approche réaliste et efficace de la question des modalités de la vérification des comptes. UN ١٠ - ترى المفوضية أن الاقتراحات الواردة في الفقرات ٣ إلى ٧ أعلاه تمثل نهجا واقعيا فعالا إزاء موضوع التصديق على مراجعة الحسابات.
    Harmonisation des conditions d'emploi dans les missions, en coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, sous réserve de l'approbation par l'Assemblée générale des propositions énoncées dans les documents A/61/255/Add.1 et A/61/861 UN تطبيق شروط خدمة متسقة في الميدان، بالتنسيق مع مكتب الموارد البشرية، رهناً بموافقة الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الوثيقتين A/61/255/Add.1 و A/61/861
    C'est pourquoi ils saisissent l'Assemblée générale, pour examen, des propositions énoncées au paragraphe 40 du présent rapport. UN ووفقا لذلك، قدم المفتشون لنظر الجمعية العامة المقترحات الواردة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير.
    Deux représentants ont déclaré qu'ils approuvaient les propositions énoncées dans les documents et dans le projet de résolution correspondant. UN وأعرب ممثلان عن موافقتهما على المقترحات الواردة في الوثائق والمدرجة في مشروع القرار ذي الصلة.
    Les propositions énoncées plus haut doivent servir de base à des consultations plus larges entre les différentes parties prenantes. UN وقد قدمت المقترحات الواردة أعلاه لتكون أساسا لإجراء مشاورات واسعة بين أصحاب المصالح.
    Le Plan d'action type contenait des mesures plus concrètes fondées sur les propositions énoncées dans l'Appel de Tokyo. UN وتضمنت خطة العمل النموذجية تدابير ملموسة بقدر أكبر تستند إلى المقترحات الواردة في نداء طوكيو.
    Nous sommes disposés à examiner les propositions énoncées dans les deux documents à la présente session. UN ونود أن نعلن استعدادنا للنظر في المقترحات الواردة في كل من تلك الوثائق طيلة هذه الدورة.
    Nous approuvons pleinement l'ensemble des propositions énoncées dans ce rapport. UN ونحن نؤيد بقوة جميع المقترحات الواردة في ذلك التقرير.
    J'attends avec intérêt que l'Assemblée générale examine les propositions énoncées dans ce rapport. UN وإني أتطلع إلى مناقشة المقترحات الواردة في ذلك التقرير في الجمعية العامة.
    A la prochaine session du Groupe, une large place devait être faite aux propositions énoncées au paragraphe 66 du document. UN وينبغي أن تصبح المقترحات الواردة في الفقرة ٦٦ من الوثيقة عنصراً هاماً في أعمال الدورة القادمة للفريق.
    À ce sujet, se rapporter aux propositions énoncées plus haut, au paragraphe 15. UN ويشار في هذا الصدد إلى المقترحات الواردة في الفقرة ٥١.
    Par exemple, les propositions énoncées à son paragraphe 15 apportent une réponse positive à nombre des questions les plus fréquemment soulevées dans diverses instances de l'ONU. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاقتراحات الواردة في الفقرة ١٥ منه تأتي برد إيجابي على عدد من المسائل التي تثار باستمرار في عدة محافل باﻷمم المتحدة.
    Je voudrais exprimer, en particulier mes remerciements aux deux Vice-Présidents pour leur évaluation précise des progrès réalisés par le Groupe de travail officieux et pour les propositions énoncées dans leur rapport, qui a été distribué en tant que document officiel. UN وأود أن أعرب بصفة خاصة عن شكري لنائبي الرئيس على تقييمهمــا الدقيق للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمــي وعلى الاقتراحات الواردة في تقريرهما الذي عمــم بصفتــه وثيقة غير رسمية.
    S'inspirant de l'esprit et des intentions des décisions de 1995 et de 2000, les propositions énoncées dans le présent document permettraient de mieux adapter le processus aux besoins des États parties et d'en accroître la viabilité. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.
    S'inspirant de l'esprit et des intentions des décisions de 1995 et de 2000, les propositions énoncées dans le présent document permettraient de mieux adapter le processus aux besoins des États parties et d'en accroître la viabilité. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.
    528. Le Comité estime que les arguments avancés par le Koweït en réponse aux questions susvisées devaient s'inscrire dans le cadre des propositions énoncées dans l'exposé de réclamation de la KIA. UN 528- ويرى الفريق أن حجج الكويت في ردّها على السؤالين الواردين أعلاه ينبغي أن توضع في سياق الاقتراحات الواردة في بيان المطالبة الذي قدّمته الهيئة الكويتية العامة للاستثمار.
    :: Harmonisation des conditions d'emploi dans les missions, en coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, sous réserve de l'approbation par l'Assemblée générale des propositions énoncées dans les documents A/61/255/Ad.1 et A/61/861 UN :: تطبيق شروط خدمة متسقة في الميدان، بالتنسيق مع مكتب الموارد البشرية، رهناً بموافقة الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الوثيقتين A/61/255/Add.1 و A/61/861
    52. La délégation japonaise se félicite des propositions énoncées dans le rapport dont la Commission est saisie (A/52/208 et Add.1) et appuie en particulier la suggestion formulée au paragraphe 4 concernant un mécanisme à trois niveaux comprenant l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission de la population et du développement. UN ٥٢ - وأعرب عن الترحيب بالمقترحات الواردة في التقرير المعروض على اللجنة A/52/208) و (Add.1، وقال إن وفد بلده يؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٤ المتعلق باﻵلية الثلاثية التي تضم الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد