Il était envisagé de créer une commission qui serait chargée de suivre l'application de toutes ces mesures et de présenter des propositions au Gouvernement. | UN | ويجري استنباط خطة ﻹنشاء لجنة لرصد تنفيذ جميع هذه اﻹجراءات ولتقديم اقتراحات إلى الحكومة. |
Cette compétence thématique serait essentiellement axée sur des études et sur des avis fondés sur des travaux de recherche et le Mécanisme d'experts pourrait présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation. | UN | وقد قرَّر المجلس، في القرار المذكور، أن تركز الخبرة المواضيعية أساساً على الدراسات والمشورة القائمة على الأبحاث وجواز أن تقدم الآلية اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها. |
- Soumet les propositions au Gouvernement pour décision; | UN | إحالة المقترحات إلى مجلس الوزراء ليتخذ قرارات بشأنها. |
propositions au Comité concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session du Sous-Comité juridique | UN | اقتراحات مقدَّمة إلى اللجنة بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والخمسين |
Le FMI et autres entités sont sur le point de présenter des propositions au Groupe des Vingt. | UN | إن صندوق النقد الدولي، وهيئات أخرى، على وشك تقديم مقترحات إلى مجموعة العشرين. |
La Commission a passé en revue une série de lois et a soumis des propositions au Conseil des ministres. | UN | وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء. |
18 heures : heure limite pour les décisions sur les propositions au titre des points 59, 62, 63, 99 et 100 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود 59 و 62 و 63 و 99 و 100 |
Le Mécanisme d'experts pourra également soumettre des propositions au Conseil, pour examen et approbation. | UN | كما يمكن لآلية الخبراء تقديم اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها. |
Le choix des pays à visiter avait été fait de la manière suivante : le PNUD et le FNUAP s'étaient consultés et avaient transmis leurs propositions au Bureau du Conseil, qui avait opéré la sélection définitive. | UN | وقالت إن اختيار البلدان التي يتعين زيارتها يتم بالطريقة التالية. يتم التشاور بين البرنامج اﻹنمائي والصندوق ثم يقدمان اقتراحات إلى مكتب المجلس. وبعد ذلك يقرر المكتب الاختيارات النهائية. |
Le choix des pays à visiter avait été fait de la manière suivante : le PNUD et le FNUAP s'étaient consultés et avaient transmis leurs propositions au Bureau du Conseil, qui avait opéré la sélection définitive. | UN | وقالت إن اختيار البلدان التي يتعين زيارتها يتم بالطريقة التالية. يتم التشاور بين البرنامج الإنمائي والصندوق ثم يقدمان اقتراحات إلى مكتب المجلس. وبعد ذلك يقرر المكتب الاختيارات النهائية. |
Il a décidé de communiquer ces propositions au Conseil économique et social, en faisant part à ce dernier des observations des délégations. | UN | وقرر المجلس التنفيذي إحالة هذه المقترحات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع تعليقات الوفود. |
Le secrétariat a transmis ces propositions au Dépositaire qui les examinait au moment où a été établi le présent document. | UN | وأحالت الأمانة هذه المقترحات إلى الوديع الذي كان عاكفاً على استعراضها وقت إعداد الوثيقة الحالية. |
9. L'application des recommandations du Comité a commencé avec la présentation de propositions au Conseil d'administration en février 1994. | UN | ٩ - جرى تنفيذ أولي بتقديم المقترحات إلى المجلس التنفيذي في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
A. propositions au Comité concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session du Sous-Comité juridique | UN | ألف- اقتراحات مقدَّمة إلى اللجنة بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والخمسين |
propositions au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-quatrième session du Sous-Comité juridique | UN | اقتراحات مقدَّمة إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين |
XII. propositions au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-quatrième session du Sous-Comité juridique | UN | ثاني عشر- اقتراحات مقدَّمة إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين |
Certaines régions ont soumis des propositions au Fonds pour l'environnement mondial, en ce qui concerne des projets de moyenne envergure qu'il est prévu de commencer en 2009. | UN | وقَدَمت بعض الأقاليم مقترحات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مشروعات متوسطة الحجم من المنتظر لها أن تبدأ في 2009. |
Le Directeur Exécutif prépare les propositions supplémentaires pour modifier le budget institutionnel sous une forme compatible avec le budget institutionnel approuvé et soumet de telles propositions au Conseil d'administration. | UN | يقوم المدير التنفيذي بإعداد مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية المؤسسية في شكل يتفق مع الميزانية المؤسسية المعتمدة، ويعرض تلك المقترحات على المجلس التنفيذي. |
Il conviendrait de tenir compte de ces propositions au moment de prendre une décision sur la réforme globale du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي إدراج هذه المقترحات في القرار النهائي الذي سيتخذ بشأن إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Après avoir renvoyé ces propositions au Groupe de rédaction pour suite à donner, la Commission a adopté l'article 16. | UN | وبعد أن أحالت اللجنة هذه المقترحات الى فريق الصياغة لتنفيذها اعتمدت المادة ١٦. |
Il a donc pris note de diverses possibilités, dont celle de laisser le Groupe d'experts, par l'intermédiaire de son président, faire lui-même des propositions au Comité. | UN | وفي غياب قاعدة رسمية معتمدة، أشار المكتب إلى إمكانات مثل إتاحة الفرصة لفريق الخبراء كي يقدم عبر رئيسه الاقتراحات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
D'autres délégations ont présenté des propositions au titre du point 1. | UN | كما قدمت وفود أخرى مقترحات في إطار البند 1. |
Le Président du Comité interorganisations a transmis ces propositions au Président du Comité consultatif. | UN | ونقل رئيس اللجنة المشتركة بين الوكالات هذه الاقتراحات الى رئيس اللجنة الاستشارية. |
propositions au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la quarante-sixième session du Sous-Comité juridique | UN | ثامنا- اقتراحات موجهة إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والأربعين تاسعا- |
8. Souscrit aux observations du Secrétaire général relatives à la recommandation 5 et compte qu'il formulera de nouvelles propositions au sujet de l'Administration postale des Nations Unies pour donner suite à la résolution 57/292 du 20 décembre 2002; | UN | 8 - توافق على تعليقات الأمين العام بشأن التوصية 5، وتتطلع إلى تلقي مزيد من المقترحات من الأمين العام بخصوص إدارة بريد الأمم المتحدة في أعقاب قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
Une possibilité serait que l'Assemblée débatte de ces propositions au début de 2009. | UN | وتتمثل إحدى الإمكانيات في أن تناقش الجمعية العامة هذه الاقتراحات في وقت معين أوائل عام 2009. |
Le Service d'assistance informatique avait depuis lors soumis ses propositions au Comité de gestion des changements à apporter à Mercury pour examen et approbation. | UN | وقد قدم مكتب المساعدة منذ ذلك الحين مقترحاته إلى مجلس إدارة التغييرات في نظام مركوري لاستعراضها والموافقة عليها. |
5. Demande au Secrétaire général de mener à bien la révision des taux de remboursement aux gouvernements du coût du matériel appartenant aux contingents, en consultation étroite avec les Etats Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, et de lui présenter des propositions au plus tard à sa quarante-neuvième session; | UN | ٥ - تحث اﻷمين العام على استكمال استعراضه لمعدلات السداد الى الحكومات فيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الفرق، بتشاور وثيق مع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، وعلى تقديم مقترحاته الى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |