Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. | UN | وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة. |
propositions concernant une éventuelle instance permanente pour les populations autochtones | UN | المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين |
Soutien aux communications de propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | دعم تقديم مقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
Les trois délégations sont disposées à examiner des propositions concernant des éléments nouveaux ou ajustés du barème, compte tenu du principe de la capacité de paiement. | UN | وأوضح أن الوفود الثلاثة على استعداد للنظر في مقترحات بشأن عناصر جديدة أو معدلة للجدول، في إطار مبدأ القدرة على الدفع. |
Je songe en particulier aux propositions concernant des questions telles que les transferts, l'aide, la coopération technologique et la vérification. | UN | وأشير هنا على وجه الخصوص الى الاقتراحات المتعلقة بقضايا مثل عمليات النقل والمساعدة والتعاون التكنولوجي والتحقق. |
Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). | UN | وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية. |
Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً. |
En particulier, les propositions concernant les sanctions et les autres mesures de répression, si elles étaient adoptées, donneraient au Conseil de sécurité des critères clairs et objectifs. | UN | وبصورة خاصة، من شأن المقترحات بشأن الجزاءات وتدابير اﻹنفاذ اﻷخرى أن توفر لمجلس اﻷمن معايير واضحة وموضوعية. |
Examen des propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention | UN | النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية |
Examen des propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention | UN | النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية |
Examen de propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention | UN | النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية |
Ces dernières semaines au Conseil de sécurité, notre pays a commencé à poser des questions plus difficiles sur les propositions concernant la création de nouvelles missions de maintien de la paix. | UN | في اﻷسابيع اﻷخيرة بدأت بلادي في مجلس اﻷمن، بطرح أسئلة أكثر صعوبة بشأن المقترحات المتعلقة بالبعثات الجديدة لصيانة السلم. |
Le Conseil élabore des procédures simplifiées pour l'approbation des propositions concernant certaines activités, en particulier celles de faible ampleur. | UN | وسيضع المجلس عمليات مبسطة للموافقة على المقترحات المتعلقة ببعض الأنشطة، لا سيما الأنشطة الصغيرة. |
13. Examen de propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention. | UN | 13- النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية |
Elle sera saisie à sa prochaine session des propositions concernant ce programme de publication et les moyens pratiques de sa réalisation. J. Les travaux de la Sixième Commission | UN | وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع. |
propositions concernant la coopération de l'UNICEF et | UN | مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف واستعراضات البرامج |
Cela permettrait de les aider à lancer, mettre au point et présenter des propositions concernant cette lutte. | UN | ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح وضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري. |
La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les propositions concernant la voie à suivre. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على الاقتراحات المتعلقة بسبل المضي قدما. |
Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). | UN | وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية. |
Les membres du Conseil peuvent présenter des propositions concernant les articles à porter sur ladite liste. | UN | وﻷعضاء المجلس أن يقدموا اقتراحات بشأن اﻷصناف لتحقيق هذا الغرض. |
On a pu juger que certaines des propositions concernant l'article X outrepassaient les dispositions du Traité. | UN | وأعرب عن القلق من أن بعض المقترحات بشأن المادة العاشرة قد تجاوزت أحكام المعاهدة. |
Les propositions concernant cette intégration figurent dans la partie B. | UN | وترد المقترحات المتصلة بهذا الدمج في إطار الباب الفرعي باء. |
Le Maroc soutenait les propositions concernant le financement des services d'experts et de l'évaluation de la coopération technique. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد المقترحات الخاصة بتمويل الخبراء، وكذلك تخصيص أموال لتقييم أنشطة التعاون التقني. |
Par ailleurs, le Comité a commencé à examiner les propositions concernant le Conseil de tutelle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية. |
Un groupe de travail a été constitué à cet effet, qui a fait des propositions concernant les formes que ce mécanisme pourraient prendre. | UN | وقد أنشئ فريق عامل معني بذلك، وقدم اقتراحات تتعلق بهيئة وشكل الآلية المحتملة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Cette vision est soulignée par les propositions concernant le divorce. | UN | وهذه النظرة تؤكدها الاقتراحات الخاصة بالطلاق. |
Des propositions concernant un système général d'indemnisation sont en préparation et pourraient entrer en vigueur en 2001. | UN | وتجري صياغة مقترحات لوضع نظام تعويضات شامل، ومن المتوقع تطبيق هذه المقترحات في عام 2001. |
Il est entendu que, dans l'intervalle, les propositions concernant le nombre d'heures et le détachement à plein temps du second Vice-Président du Comité du personnel à New York ne seront pas appliquées. | UN | وأضافت أن من المفهوم أنه لن تطبق، في غضون ذلك، الاقتراحات المتصلة بعدد الساعات وبتفرغ النائب الثاني لرئيس لجنة الموظفين في نيويورك. |
De l'avis de cette délégation, le Comité spécial était le seul organe de l'Organisation qui avait pour mandat de formuler des propositions concernant la Charte. | UN | ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق. |
Par ailleurs, il invite le Secrétariat à présenter des propositions concernant la mise en place d'un système révisé lors d'une réunion consultative avec les membres du Comité qui devrait avoir lieu le plus tôt possible. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة. |