propositions d'amendements à l'annexe A du Protocole | UN | التعديلات المقترح إدخالها على المرفق ألف من بروتوكول كيوتو |
propositions d'amendements au Protocole de Kyoto | UN | التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو |
6. L'annexe ci-après donne une vue d'ensemble des propositions d'actualisation des mesures de confiance existantes. | UN | 6- يتضمن المرفق الوارد طيه موجزاً لجميع المقترحات المتعلقة بتحديث ما هو قائم من تدابير بناء الثقة. |
propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3. | UN | تعديلات مقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 منه |
h) Lettre datée du 29 mars 2001, adressée au secrétariat du Comité préparatoire par le chef de la délégation canadienne au Comité, transmettant des propositions d'ordre rédactionnel relatives à la version révisée du projet de programme d'action (A/CONF.192/PC/41); | UN | (ح) رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 2001 موجهة إلى أمانة اللجنة التحضيرية من رئيس الوفد الكندي، يحيل بها مقترحات تتعلق بصياغة مشروع برنامج العمل المنقح (A/CONF.192/PC/41)؛ |
Comme indiqué dans les rapports précédents, le délégué est élu pour un mandat de deux ans et peut voter en commission et, depuis janvier 2007, se prononcer sur les propositions d'amendement, mais ne peut se prononcer lors de l'adoption définitive des projets de loi. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، يجوز لهذا المندوب، الذي تستمر فترة عضويته لسنتين، أن يصوّت في لجان المجلس، ويحق له منذ كانون الثاني/يناير 2007 أن يصوّت على التعديلات المقترحة خلال المناقشة، ولكن ليس له الحق في التصويت على الموافقة النهائية على مشاريع القوانين. |
C'est pourquoi nous pensons qu'il ne faut pas se limiter à l'examen des propositions d'augmentation des liquidités ou à un simple examen du barème des quotes-parts. | UN | فلا يكفي، فيما يبدو لنا، أن نقتصر على تنقيح الاقتراحات الخاصة بزيادة التدفقات النقدية، أو تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة. |
Compilation des propositions d'amendements au Protocole | UN | تجميع لما قدمته الأطراف من مقترحات بإدخال |
En 2012, l'analyse de situation et les propositions d'intervention pour les agro-industries étaient centrées sur les différences entre les sexes. | UN | 57 - وفي عام 2012، أصبح المنظور الجنساني أحد أبعاد تحليل الوضع والمبادرات المقترحة في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛ |
Annexe: propositions d'amendement à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement | UN | المرفق: التعديلات المقترح إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم |
Les propositions d'amendements à la loi sur les produits de la criminalité prévoient l'établissement d'un service de renseignements financiers. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية. |
Les propositions d'amendements au deuxième alinéa du préambule et aux paragraphes 2 et 4 du dispositif minimisent l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est pourtant l'un des instruments les plus ratifiés. | UN | وإن التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة الفرعية الثانية من الديباجة وعلى الفقرتين 2 و 4 من المنطوق تقلل من أهمية اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر من الصكوك التي تم التصديق عليها أكثر من غيرها. |
Ces questions devront être examinées soigneusement durant les négociations, si elles ont lieu, sur les propositions d'amendement au Protocole de Montréal. | UN | ويجب بحث هذه المسائل بعناية أثناء عملية التفاوض، إن وجدت، بشأن التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول مونتريال. |
Le Département de l'énergie élabore actuellement des propositions d'action, qui doivent être rendues publiques en 2010. | UN | وتعمل إدارة الطاقة حاليا على إعداد هذه المقترحات المتعلقة بالسياسة التي من المقرر نشرها خلال سنة 2010. |
Les propositions de mécanisme de facilitation technologique reprennent un ou plusieurs de ces éléments. A. propositions d'institutions pour améliorer la facilitation technologique | UN | وتستند كذلك هذه المقترحات المتعلقة بتيسير التكنولوجيا إلى منظور واحد من المنظورات التالية أو إلى مزيج منها: |
Il faudrait aussi renforcer la capacité de ces établissements d'évaluer les propositions d'investissement, de gérer les risques et d'allouer efficacement les fonds. | UN | كما من شأن هذه المؤسسات أن تفيد من تعزيز قدراتها لتقييم المقترحات المتعلقة بالاستثمار ولاحتواء المخاطر وتوزيع رأس المال الاستثماري توزيعا فعالا. |
Autres propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto. | UN | تعديلات أخرى مقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو |
l) Note verbale datée du 30 mars 2001, adressée au secrétariat du Comité préparatoire par la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant des propositions d'ordre rédactionnel relatives à la version révisée du projet de programme d'action (A/CONF.192/PC/45); | UN | (ل) مذكرة شفوية مؤرخة 30 آذار/مارس 2001 موجهة إلى أمانة اللجنة التحضيرية من البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة، تحيل بها مقترحات تتعلق بصياغة مشروع برنامج العمل المنقح (A/CONF.192/PC/45)؛ |
Comme indiqué dans les rapports précédents, le délégué est élu pour un mandat de deux ans et peut voter en commission et, depuis janvier 2007, se prononcer sur les propositions d'amendement, mais ne peut se prononcer lors de l'adoption définitive des projets de loi. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، يجوز لهذا المندوب، الذي تستمر فترة عضويته لسنتين، أن يصوّت في لجان المجلس، ويحق له منذ كانون الثاني/يناير 2007 أن يصوّت على التعديلات المقترحة خلال المناقشة، ولكن ليس له الحق في التصويت على الموافقة النهائية على مشاريع القوانين. |
Le secrétariat communique aussi les propositions d'amendement aux signataires de la Convention et, pour information, au Dépositaire. | UN | وتقوم اﻷمانة أيضاً بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية وكذلك، لغرض العلم، إلى الوديع. |
Les propositions d'appel de fonds peuvent être consultées sur le site Web du Bureau. | UN | ويمكن الاطلاع على الاقتراحات الخاصة بجمع التبرعات على الموقع الشبكي للمكتب. |
La présente annexe rassemble les propositions d'amendements au Protocole de Kyoto telles qu'elles ont été soumises par les Parties. | UN | يتضمن هذا المرفق تجميعاً لما قدمته الأطراف من مقترحات بإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو. |
Le Groupe de travail sur la gestion des connaissances définit les orientations stratégiques, examine les propositions d'investissement et surveille l'état d'avancement des programmes et projets de sorte à préserver la mémoire institutionnelle et à favoriser l'innovation. | UN | يقوم الفريق العامل المعني بإدارة المعارف بتوفير التوجيه الاستراتيجي، واستعراض الاستثمارات المقترحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ورصد حالة البرامج والمشاريع لكفالة الحفاظ على المعرفة المؤسسية ودعم الابتكار التنظيمي. |
f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; | UN | (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛ |
Dans ce document de référence, aux côtés des ministères, les élus locaux, les partenaires sociaux, les chambres consulaires et l'ensemble de la société économique et civile ont défini des propositions d'actions qu'ils se sont engagés à réaliser en trois ans, pour bâtir une société plus égalitaire. | UN | وفي هذه الوثيقة المرجعية، كان ثمة قيام من جانب الوزارات والمنتخبين المحليين والشركاء الاجتماعيين والدوائر القنصلية ومشمول المجتمع الاقتصادي والمدني بتحديد اقتراحات للعمل كان قد سبق لهذه الجهات أن التزمت بتطبيقها في فترة ثلاث سنوات من أجل تهيئة مجتمع أكثر إنصافا. |
Du fait de la libéralisation prévue du secteur des communications, le gouvernement du territoire a tenu des réunions avec Cable & Wireless et obtenu des manifestations d'intérêt et des propositions d'autres fournisseurs. | UN | ونتيجة لوجود نية لتحرير قطاع الاتصالات، عقدت حكومة الإقليم اجتماعات مع شركة البرق واللاسلكي وتلقت عروضاً ومقترحات من مقدمي خدمات آخرين في هذا المجال(). |
Le Forum intergouvernemental sur les forêts a réaffirmé la pertinence et la validité des propositions d'action relatives à l'assistance financière. | UN | 20 - كرر المنتدى تأكيد وجاهة وصلاحية اقتراحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن المساعدات المالية. |
De même, grâce à l'Institut Català de les Dones, il a été possible de s'adjoindre la collaboration d'activistes et de chercheuses féministes, qui ont participé en tant qu'expertes à l'élaboration de lois et de propositions d'action. | UN | والتمس المعهد الكاتالوني للمرأة كذلك تعاون الناشطات والدارسات في مجال العمل النسائي اللائي شاركن بصفتهن خبيرات في وضع قوانين العمل ومقترحاته. |
Les propositions d'amendements ont été dûment confirmées, et la loi a été transmise au Conseil consultatif des pouvoirs exécutif et législatif en matière de développement (Legislative Executive Development Advisory Council). | UN | وقد أدمجت التعديلات المقترحة على القانون على النحو الواجب وأدرج القانون في المجلس الاستشاري التشريعي التنفيذي للتنمية. |