Les propositions du Groupe de travail sur le régime des pensions sont récapitulées au tableau 8. | UN | 236 - ويتضمن الجدول 8 أدناه مقترحات الفريق العامل واستنتاجاته بشأن تصميم الخطة. |
propositions du Groupe de travail concernant l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine | UN | مقترحات الفريق العامل فيما يتعلق بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Ainsi qu'il l'a indiqué plus haut, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Groupe de travail de 2011 sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | وكما ذكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011. |
Le Comité a examiné les propositions du Groupe de travail sur les méthodes de travail et a décidé ce qui suit. | UN | ناقشت اللجنة مقترحات الفريق العامل بشأن أساليب العمل وقررت ما يلي: |
À cet égard, la délégation hongroise approuve les propositions du Groupe de travail. | UN | ووافق في هذا الصدد على اقتراحات الفريق العامل. |
En ce qui concerne la notion d’État aux fins de l’immunité, la délégation mexicaine pense que les propositions du Groupe de travail constituent une bonne base de discussion. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة. |
On pense que les propositions du Groupe de travail pourront aussi contribuer à mieux équilibrer le recrutement des chargés de recherche entre hommes et femmes. | UN | ومن المتوقع أن تكون مقترحات الفريق العامل مفيدة في تعزيز تعيين الباحثين والباحثات على نحو أكثر توازيا. |
Le programme d'action du second Cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen, qui a débuté ses travaux au printemps 2007, indiquait que le Gouvernement accélèrerait l'application des propositions du Groupe de travail concernant les emplois à durée déterminée. | UN | وأشار برنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فاهانن التي بدأت عملها في ربيع عام 2007 إلى أن الحكومة ستنفذ مقترحات الفريق العامل المعني بعلاقات العمل بعقود محددة المدة في إطار زمني معجل. |
Comme les propositions du Groupe de travail ne sont accompagnées d'aucun commentaire, il semble prématuré d'en débattre. | UN | ونظرا لأن مقترحات الفريق العامل لم تُشفع بأي تعليقات، فقد يبدو أن من السابق لأوانه إبداء ملاحظات عليها. |
Comme il est indiqué plus haut, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | وكما ذُكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008. |
M. Grin, du Centre européen pour les questions des minorités, et l'observatrice du Greek Helsinki Monitor ont exprimé le désir de participer à la mise en œuvre des propositions du Groupe de travail touchant l'informatisation des données sur les questions relatives aux minorités. | UN | وأعرب السيد غرين من المركز الأوروبي لمسائل الأقليات والمراقب عن مرصد اتفاقات هلسنكي اليوناني عن اهتمامهما بالمساهمة في مقترحات الفريق العامل بشأن تأمين توافر المعلومات الإلكترونية حول مسائل الأقليات. |
Il conserve l'esprit ouvert sur la question de savoir si l'estoppel peut être inclus dans la catégorie des actes unilatéraux et il appuie les propositions du Groupe de travail en ce qui concerne la poursuite des travaux sur le sujet. | UN | وأضاف أنه لم يكوّن بعد رأيا نهائيا فيما إذا كان الإغلاق الحكمي يمكن إدراجه في فئة الأفعال الانفرادية. وقال إنه يؤيد مقترحات الفريق العامل بمواصلة العمل فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
La réaction de l’Assemblée générale aux propositions du Groupe de travail a été mitigée. | UN | ٥٧ - وكان رد فعل الجمعية العامة على مقترحات الفريق العامل متباينا. |
9. Le représentant de Cuba a dit que les propositions du Groupe de travail du plan à moyen terme ajoutaient de nouveaux éléments au programme de travail. | UN | 9- وذكر ممثل كوبا أن مقترحات الفريق العامل المعني بالخطة المتوسطة الأجل تضيف عناصر جديدة إلى برنامج العمل. |
Ayant remercié le modérateur pour sa très précieuse contribution, il a souligné que les propositions du Groupe de travail formaient un tout, et non pas un menu dans lequel on pourrait opérer des choix. | UN | وأعرب عن امتنانه للميُسﱢر لعمله الرائع. وشدد على أن مقترحات الفريق العامل يجب أن ينظر إليها كمجموعة من التدابير، وليس كقائمة مقترحات يُنتقى منها ويُختار. |
En ce qui concerne le paragraphe 54 du rapport, M. Atiyanto souhaiterait avoir des informations sur la suite donnée à la demande d'avis juridique ainsi que des éclaircissements sur la condition à laquelle est subordonnée l'application des propositions du Groupe de travail. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٥٤ من التقرير، طالب بتقديم معلومات عن حالة الطلب المتعلق بتقديم رأي قانوني وإيضاحات بشأن الشرط الموضوع لتنفيذ مقترحات الفريق العامل. |
En fait, les membres du Conseil ont de plus en plus mis en oeuvre certaines recommandations découlant des propositions du Groupe de travail, dans un effort visant à rendre les travaux du Conseil plus transparents et à y faire participer un plus grand nombre de Membres des Nations Unies. | UN | والواقع أن أعضاء المجلس ينفذون بشكل متزايد بعض التوصيات المنبثقة عن مقترحات الفريق العامل في جهد يرمي الى جعل عمل المجلس أكثر شفافية ويشمل عددا أكبر من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétariat est également prié de prendre note des propositions du Groupe de travail figurant dans les deux rapports, qui ne nécessitent pas l'approbation expresse de l'Assemblée, et de les intégrer aux procédures pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومطلوب من اﻷمانة العامة أيضا أن تأخذ في اعتبارها مقترحات الفريق العامل الواردة في التقريرين والتي لا تتطلب موافقة محددة من الجمعية العامة، لكي تضمنها في إجراءات اﻷمم المتحدة حيثما تنطبق. |
Il espère que dans le rapport que le Comité s'est engagé à présenter avant la fin de la cinquantième session, celui-ci tiendra compte à la fois des propositions du Groupe de travail spécial et des observations du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إنه يأمل أن التقرير الذي وعدت اللجنة بتقديمه قبل نهاية الدورة الخمسين سيأخذ في الاعتبار مقترحات الفريق العامل المخصص وملاحظات الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
M. Bruni Celli n'est pas certain que les propositions du Groupe de travail offrent une réponse adéquate à cet état de choses. | UN | والسيد بروني سيلي ليس متيقنا من أن اقتراحات الفريق العامل توفر حلاّ مناسبا لهذه اﻷوضاع. |
En outre, le vote étant obligatoire au Pérou, il faudrait savoir quelles conséquences entraînerait le fait pour une personne handicapée de ne pas être en mesure de voter et quelles sont les propositions du Groupe de travail mis en place pour résoudre ce problème. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبما أن التصويت إجباري في بيرو، فينبغي معرفة الانعكاسات التي يمكن أن تترتب عن كون الشخص المعوق غير قادر على التصويت وما هي اقتراحات الفريق العامل الذي أنشئ لحل هذه المشكلة. |