ويكيبيديا

    "propositions faites par le secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات الأمين العام
        
    • المقترحات التي قدمها الأمين العام
        
    • اقتراحات اﻷمين العام
        
    • المقترحات التي تقدم بها الأمين العام
        
    • الاقتراحات التي قدمها الأمين العام
        
    • المقترحات المقدمة من الأمين العام
        
    Tout aussi utiles sont les propositions faites par le Secrétaire général sur la future participation des Nations Unies aux activités du NEPAD. UN ومن المفيد بالقدر نفسه مقترحات الأمين العام بشأن مستقبل إشراك الأمم المتحدة في الشراكات الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions faites par le Secrétaire général en ce qui concerne la dotation en effectifs, à l'exception de celles présentées ci-après : UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن ملاك الموظفين، باستثناء ما يلي:
    Le présent document expose certaines réflexions que les membres de la Conférence pourraient souhaiter étudier, y compris dans l'optique des propositions faites par le Secrétaire général de la Conférence. UN 9- وتعرض هذه الورقة بعض الأفكار التي قد يرغب الأعضاء في النظر فيها، في سياقات تشمل مقترحات الأمين العام توكاييف.
    Dans sa réponse (S/2001/95), le Président a transmis les vues des membres du Conseil sur un certain nombre de propositions faites par le Secrétaire général. UN وفي رده (S/2001/95)، نقل الرئيس آراء أعضاء المجلس بشأن المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    75. S'agissant des ressources nécessaires pour les travaux d'imprimerie au Secrétariat, le Comité consultatif souligne qu'il a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les propositions faites par le Secrétaire général pour 1988-1989 en vue de moderniser les ateliers d'imprimerie au Siège et à Genève. UN " ٧٥ - وفيما يتعلق باحتياجات الطباعة الداخلية، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت الجمعية العامة بالموافقة على اقتراحات اﻷمين العام للفترة ١٩٨٨ - ١٩٨٩ بشأن تحديث مرافق الطباعة في المقر وفي جنيف.
    De ce fait, le Comité a estimé que certaines des propositions faites par le Secrétaire général étaient, à ce stade, fragmentaires et devraient être revues à la lumière de l'étude du groupe de la refonte. UN لذا، ترى اللجنة الاستشارية أن عددا من المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في الواقع مجزأة في تلك المرحلة ويتعين إعادة النظر فيها على ضوء استعراض الفريق.
    De la même façon, nul ne saurait contester la pertinence des propositions faites par le Secrétaire général en vue de redynamiser notre Organisation. UN وعلى نحو مماثل، لا أحد يعترض علـى صلاحية الاقتراحات التي قدمها الأمين العام لتنشيط منظمتنا.
    Le Comité consultatif constate que les propositions faites par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2014-2015 prévoient la suppression de 14 postes. UN رابعا-3 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام لفترة السنتين 2014-2015 تشمل إلغاء 14 وظيفة.
    Le Comité attend avec intérêt de découvrir dans un prochain rapport les propositions faites par le Secrétaire général sur la base de cette étude en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي مقترحات الأمين العام بشأن مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على أساس ذلك المسح، في تقرير قادم.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions faites par le Secrétaire général concernant les effectifs, à l'exception de ce qui suit : UN 35 - تُوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالملاك الوظيفي، مع الاستثناءات المبينة أدناه:
    C'est avec grand intérêt que nous avons pris note des nouvelles propositions faites par le Secrétaire général en vue de remplacer le plan quadriennal actuel à moyen terme par une nouvelle stratégie biennale et un rapport remanié sur l'exécution du programme. UN ولقد اطلعنا باهتمام كبير على مقترحات الأمين العام الجديدة لاستبدال خطة السنوات الأربع المتوسطة الأجل الحالية بإطار استراتيجي جديد لمدة عامين وإعادة صياغة تقرير أداء البرامج.
    Le Conseil de sécurité établit les mandats des opérations de maintien de la paix et, sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans ses documents budgétaires, l'Assemblée générale autorise l'ouverture des crédits nécessaires à l'exécution de ces mandats. UN ويحدد مجلس الأمن ولايات حفظ السلام، و، استنادا إلى مقترحات الأمين العام في وثائقه المتعلقة بالميزانية، تأذن الجمعية العامة بتنفيذ هذه الولايات.
    Avec les propositions faites par le Secrétaire général pour le renforcement du système des Nations Unies, la revitalisation de l'Assemblée générale, la réforme du Conseil économique et social et l'élargissement du Conseil de sécurité, nous avons l'occasion et les moyens de mener cette réforme. UN ومن خلال مقترحات الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة، وتنشيط الجمعية العامة، وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وزيادة أعضاء مجلس الأمن، لدينا الفرصة والوسائل لتحقيق الإصلاح.
    Les nouvelles propositions faites par le Secrétaire général afin de renforcer la gestion, la coordination et la cohérence des activités opérationnelles des Nations Unies devraient aussi être examinées en tenant dûment compte de l'intégrité et des mandats respectifs des organismes des Nations Unies. UN كما ينبغي النظر في مقترحات الأمين العام الأخرى المتعلقة بتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة وتنسيقها وتماسكها، مع إيلاء الاعتبار اللازم لوحدة هيئات الأمم المتحدة وولاية كل منها.
    Étant donné que les propositions faites par le Secrétaire général divergent des recommandations formulées par le CCQAB, la délégation suisse est disposée à entreprendre des négociations constructives, l'objet étant de dégager une formule optimale. UN ونظرا لوجود تباين بين مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أعرب عن استعداد وفد بلاده للمشاركة في مفاوضات بناءة بغية التوصل إلى أفضل الحلول الممكنة.
    Si nombre des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport contribueront très certainement à endiguer les menaces à la paix et au développement au XXIe siècle, nous craignons toutefois qu'elles ne puissent satisfaire à nos besoins si on les applique de façon fragmentaire sans un cadre plus global. UN وفي حين أن الكثير من المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره ستساعد دونما شك على احتواء التهديدات للسلم والتنمية في القرن الحادي والعشرين، إلا أننا أقرب إلى التوجس من أنها لن تكون كافية للوفاء بمتطلباتنا إذا ما أنجزت بطريقة متجزئة دون إطار يشملها ويجمعها.
    Dans sa réponse (S/2001/95), le Président a transmis les vues des membres du Conseil sur un certain nombre de propositions faites par le Secrétaire général. UN وفي رده (S/2001/95)، نقل الرئيس آراء أعضاء المجلس بشأن المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    100. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation, rappelant les propositions faites par le Secrétaire général en vue de réformer les achats, énoncées dans le document A/52/534, soulignent qu'il est vital que les achats de marchandises et de services destinés aux opérations de maintien de la paix se fassent en temps voulu et de manière efficace, transparente et économique. UN ١٠٠ - وأشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى اقتراحات اﻷمين العام بشأن إصلاح نظام الشراء التي وردت في الوثيقة A/52/534، مؤكدين اﻷهمية الحاسمة لشراء السلع والخدمات الداعمة لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب وبشكل كفء وشفاف وفعال من حيث التكاليف.
    Le Comité consultatif est pleinement fondé à dire que le budget-programme doit être établi sur la base de propositions faites par le Secrétaire général conformément au règlement financier et à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. UN ولذلك توافق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تماما على رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومؤداه أنه لا بد من تقرير الميزانية البرنامجية على أساس اقتراحات اﻷمين العام المقدمة وفقا للقواعد المالية وقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle que, sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en place au Secrétariat de systèmes informatiques et télématiques intégrés à l'échelle mondiale (A/62/510/Rev.1), l'Assemblée générale avait décidé, par sa résolution 63/262 d'autoriser la mise en service d'un progiciel de gestion intégré dans l'ensemble de l'Organisation. UN 51 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت، بموجب قرارها 63/262، تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة على الصعيد العالمي، استناداً إلى المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره عن نُظُم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510/Rev.1).
    Nous appuyons les propositions faites par le Secrétaire général visant à encourager les pays développés à fixer un calendrier concernant le respect de leur engagement en matière de commerce, d'allègement de la dette et d'assistance. UN ونؤيد الاقتراحات التي قدمها الأمين العام لتشجيع البلدان المتقدمة النمو على وضع جدول زمني للوفاء بالتزاماتها بشأن التجارة وتخفيف عبء الديون والمساعدة.
    Du point de vue financier, le Comité consultatif accepte les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport et recommande à l'Assemblée générale de les approuver. UN 9 - وتوافق اللجنة الاستشارية، من الناحية المالية، على المقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره، وتوصي بأن تقرها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد