ويكيبيديا

    "propositions figurant dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات الواردة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • بالاقتراحات الواردة في
        
    • المقترحات المدرجة في
        
    • المقترحات المعروضة أمامكم في
        
    • والاقتراحات الواردة في
        
    Il note que certaines propositions figurant dans le rapport ne sont pas suffisamment détaillées. UN ونلاحظ أن بعض المقترحات الواردة في التقرير تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    C'est pourquoi les propositions figurant dans le texte du projet de résolution nous donnent les moyens de relever ces nouveaux défis. UN وبالتالي، فإن المقترحات الواردة في متن مشـــروع القرار تشكل سبلا ووسائل للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Certaines des propositions figurant dans le sixième rapport intérimaire du Secrétaire général tiennent compte des conclusions du Comité. UN وتستند بعض المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام الى نتائج الاستعراض الذي أجراه المجلس.
    Le Nigéria salue les propositions figurant dans le non-document que vous avez présenté pour les consultations officieuses de l'Assemblée générale. UN وتثني نيجيريا على الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية.
    Ma délégation relève que de nombreuses propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général risquent d'avoir des incidences financières. UN ويحيط وفد بلادي علما بأن الكثير من الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام تتـرتب عليها آثار مالية محتملة.
    Le SBI a pris connaissance des diverses propositions figurant dans le rapport et s'est intéressé à leur mise en œuvre. UN ونظرت الهيئة الفرعية في طائفة المقترحات الواردة في التقرير وبحثت تنفيذها.
    On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    La délégation marocaine souhaite donc que l'élargissement de la composition se fasse le plus rapidement possible et estime que les propositions figurant dans le document du Coordonnateur sont utiles à cet égard. UN ومن ثم، فإن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي توسيع العضوية في أقرب وقت ممكن، ويرى أن المقترحات الواردة في وثيقة المنسق هي مقترحات مفيدة في هذا الصدد.
    Comme d'autres délégations l'ont déclaré dans cette salle, nous croyons qu'il faudra mener à bien un débat soutenu et approfondi sur les propositions figurant dans le rapport. UN وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير.
    Nous avons fait le premier pas lors du Sommet du millénaire en appuyant et adoptant plusieurs propositions figurant dans le rapport présenté sous la forme d'une Déclaration du millénaire. UN لقد اتخذنا الخطوة الأولى في قمة الألفية بمساندة كثير من المقترحات الواردة في التقرير وبإقرارها على صورة إعلان الألفية.
    Cela étant entendu, sa délégation appuie les propositions figurant dans le document de travail. UN وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل.
    Cela étant entendu, sa délégation appuie les propositions figurant dans le document de travail. UN وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل.
    Il a jugé préférable de saisir la Commission et espère que celle-ci tiendra compte des propositions figurant dans le rapport sur la Commission mixte. UN وقد فضَّلت الأمانة العامة الاتصال باللجنة الخامسة ورجت أن تُراعي المقترحات الواردة في التقرير عن اللجنة المختلطة.
    Pour les séances plénières, les ministres et hauts fonctionnaires étaient invités à centrer leurs interventions sur les propositions figurant dans le projet de plan d'action, dont la version finale devait constituer le principal résultat de la Conférence. UN وطلب إلى الوزراء وكبار المسؤولين أن يركزوا ملاحظاتهم في الجلسات العامة على المقترحات الواردة في مشروع خطة العمل الذي من المزمع أن تصبح صيغته النهائية الحصيلة الرئيسية التي سيخرج بها المؤتمر.
    Les propositions figurant dans le projet de budget-programme portent sur la création de quatre postes seulement. UN ومع ذلك، تتعلق الاقتراحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة بأربع وظائف جديدة.
    30. Les propositions figurant dans le présent rapport se traduiraient par un accroissement sensible de l'effectif de l'ONU au Centre international de Vienne. UN ٣٠ - ستنطوي الاقتراحات الواردة في هذا التقرير على زيادة ملحوظة في قسط اﻷمم المتحدة من الموظفين في مركز فيينا الدولي.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que les propositions figurant dans le document A/C.5/54/40 avaient pour objet d’inscrire les ressources nécessaires au chapitre du budget-programme sous lequel figurent les activités. UN ٥ - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأن الهدف من تقديم الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/C.5/54/40 هو ضم الموارد تحت باب الميزانية البرنامجية المنوطة به مسؤولية اﻷنشطة المعنية.
    6. Le 21 janvier 1994, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/233, dans laquelle elle s'est félicitée des propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ٦ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، اتخذت الجمعية العامة القرار ٨٤/٣٣٢ الذي رحب أيضا، في جملة أمور، بالاقتراحات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    S'il n'était pas possible de financer les dépenses supplémentaires à l'aide du fonds de réserve, les activités et produits prévus pour l'exercice biennal 2002-2003 au titre du chapitre 22 devraient être reprogrammées et les propositions figurant dans le présent état modifiées à nouveau. UN 18 - وإذا تعذرت تغطية التكلفة المطلوبة من الصندوق الاحتياطي، فإنه سيتعين إعادة برمجة وتغيير الأنشطة والنواتج المطلوب الاضطلاع بها في إطار الباب 22 والمتوخاة لفترة السنتين 2002-2003 بشكل يتجاوز المقترحات المدرجة في هذا البيان.
    Selon la pratique établie, il vient clore un long processus qui a démarré en 2009 avec l'établissement d'un cadre stratégique et s'est poursuivi en 2010 avec la mise au point d'une esquisse budgétaire, suivie de la finalisation des propositions figurant dans le présent document. UN وعلى ما جرى عليه العمل في الميزانيات السابقة، جاءت هذه المقترحات وليدة عملية طويلة بدأت في عام 2009 بإعداد الإطار الاستراتيجي، واستمرت خلال عام 2010 بإعداد مخطط الميزانية، واختـتمت بوضع اللمسات النهائية على المقترحات المعروضة أمامكم في هذه الوثيقة.
    Le Plan d'action, les programmes et les propositions figurant dans le rapport doivent avoir des objectifs bien définis afin de garantir leur réalisation effective. UN وينبغي أن يكون لخطة العمل والبرامج والاقتراحات الواردة في التقرير نقطة تركيز واضحة لتيسير تنفيذها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد