ويكيبيديا

    "propositions formulées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات الواردة في
        
    • المقترحات المقدمة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • بالاقتراحات الواردة في
        
    • المقترحات المطروحة في
        
    La Commission pourrait favoriser de nouveaux progrès sur ces questions en examinant les propositions formulées dans le présent rapport. UN ويمكن للجنة أن تدعم التقدم المحرز في هذه القضايا بأن تنظر في المقترحات الواردة في هذا التقرير.
    Notre organisation appuie les propositions formulées dans La situation des enfants dans le monde, 1999. UN وتؤيد منظمتنا المقترحات الواردة في تقرير عام 1999 عن حالة الأطفال في العالم.
    Le Groupe a soigneusement examiné les propositions formulées dans ce projet et souhaiterait faire les observations préliminaires ci-après. UN وقد بحثت مجموعة اﻟ ١٢ بعناية المقترحات الواردة في ذلك المشروع، وتود إبداء الملاحظات اﻷولية التالية:
    Les propositions formulées dans le présent rapport s'appuient sur ces initiatives. UN وقد اعتمدت المقترحات المقدمة في هذا التقرير على تلك الجهود.
    On a fait observer que les propositions formulées dans le document de travail étaient d'actualité et méritaient d'être examinées attentivement. UN وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق.
    Le Groupe a soigneusement examiné les propositions formulées dans ce projet et souhaiterait faire les observations préliminaires ci-après. UN وقد درست المجموعة المقترحات الواردة في مشروع القرار المذكور دراسة متأنية، وهي تود تقديم الملاحظات اﻷولية التالية:
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions formulées dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المقترحات الواردة في التقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions formulées dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المقترحات الواردة في التقرير.
    Voilà 10 ans, le Comité spécial a joué un rôle prééminent pour mettre en œuvre le programme de renforcement du maintien de la paix sur la base des propositions formulées dans le rapport Brahimi. UN فقبل عشر سنوات، اضطلعت اللجنة الخاصة بدور فريد في المضي قدما في جدول أعمال لتعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Elles ont fait remarquer que les propositions formulées dans le rapport étaient pleinement justifiées étant donné les besoins des populations du Myanmar et la faiblesse des ressources affectées à ce pays. UN ولاحظ أن المقترحات الواردة في التقرير لها ما يبررها تماما في ضوء احتياجات شعب ميانمار وتدفقات الموارد المحدودة الى ذلك البلد.
    Les propositions formulées dans le document A/48/707 seront examinées par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session UN سيجري النظر في المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/707 في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    La série de propositions formulées dans le Plan d'action d'Oslo s'appuie sur la conviction qu'une réponse adéquate aux problèmes humanitaires futurs passe par une amélioration de la coopération et de la coordination avec les organisations non gouvernementales. UN وتعتمد المجموعة الواسعة من المقترحات الواردة في خطة عمل أوسلو على الاقتناع بأن الاستجابات الكافية للمشاكل اﻹنسانية في المستقبل تتوقف على تحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات غير الحكومية.
    7. Les propositions formulées dans le projet de budget-programme sont récapitulées ci-après, au regard du montant révisé du crédit ouvert pour les trois exercices biennaux les plus récents et de l’estimation préliminaire des ressources à prévoir pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٧ - ويمكن تلخيص المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في سياق فترة السنتين الحالية على النحو المبين أدناه.
    Il en est dûment tenu compte dans les propositions formulées dans le présent chapitre. UN وأقرت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وهي تنعكس في المقترحات الواردة في إطار هذا الباب.
    7. Les propositions formulées dans le projet de budget-programme sont récapitulées ci-après, au regard du montant révisé du crédit ouvert pour les trois exercices biennaux les plus récents et de l’estimation préliminaire des ressources à prévoir pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٧ - ويمكن تلخيص المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في سياق فترة السنتين الحالية على النحو المبين أدناه.
    Il en est dûment tenu compte dans les propositions formulées dans le présent chapitre. UN وأقرت اللجنة توصياته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وهي تنعكس في المقترحات الواردة في إطار هذا الباب.
    27. La plupart des délégations ont approuvé les diverses propositions formulées dans le document TD/B/CN.3/15 au sujet de l'action à mener dans la perspective de la neuvième session de la Conférence. UN ٧٢- أيدت معظم الوفود شتى المقترحات الواردة في الوثيقة TD/B/CN.3/15 من أجل العمل المقبل ضمن منظور اﻷونكتاد التاسع.
    Les propositions formulées dans le cadre des conclusions sur la violence contre les femmes sont développées dans le projet de résolution 42/3 sur les travailleuses migrantes. UN ٣٤ - وترد المقترحات المقدمة في الاستنتاجات بشأن العنف ضد المرأة بتوسع في قرار اللجنة ٤٢/٣ المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Les propositions formulées dans le présent document de travail complémentaire reposent principalement sur le débat que la SousCommission a consacré à ce point lors de sa cinquante et unième session. UN أما المقترحات المقدمة في ورقة العمل الإضافية هذه فتستند في المقام الأول إلى المناقشة التي جرت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية عند نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    Nombre des propositions formulées dans le rapport des cofacilitateurs méritent d'être appuyées. UN إن كثيرا من الاقتراحات الواردة في التقرير الذي أعده الميسرون المشاركون تستحق التأييد.
    Les propositions formulées dans les Chapitres II à IV du rapport du Secrétaire général (A/52/308) rencontrent l’agrément de l’Australie. UN وقال إن وفده يرحب بالاقتراحات الواردة في اﻷبواب من الثاني إلى الرابع من تقرير اﻷمين العام A/52/308.
    Si les propositions formulées dans le présent rapport sont acceptées, le Conseil de sécurité engagera implicitement la communauté internationale dans un programme à long terme d'appui soutenu à Haïti. UN وإذا قبلت المقترحات المطروحة في هذا التقرير، سيلزم مجلس اﻷمن ضمنا المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل ومستمر لدعم هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد