Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 1 Sécurité, gouvernance et surveillance de la frontière. | UN | 34 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام الواردة تحت العنصر 1، الأمن والحوكمة ورصد الحدود. |
Le Groupe examinera les propositions formulées par le Secrétaire général et par le Comité consultatif dans le cadre de consultations officieuses. | UN | وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
Le Groupe de Rio accueille avec satisfaction les propositions formulées par le Secrétaire général pour améliorer le système de responsabilisation, notamment l'adoption d'une politique globale de prévention de la fraude et de la corruption. | UN | وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد. |
Un nouvel élan en faveur de l'auto-évaluation a aussi été donné par les propositions formulées par le Secrétaire général en réponse à la résolution 51/187 de l'Assemblée générale, qui sont examinées dans le document A/53/408. | UN | بيد أن التقييم الذاتي اكتسب مزيدا من الزخم من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٧، والتي ترد مناقشتها في الوثيقة A/53/408. |
C'est pourquoi les pays baltes soutiennent fermement des propositions formulées par le Secrétaire général concernant la transformation des bureaux provisoires en " bureaux intégrés " et l'ouverture de crédits nécessaires au succès du réseau de bureaux intégrés des Nations Unies. | UN | ولهذا تؤيد بلدان البلطيق بحزم الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام فيما يتعلق بتحويل المكاتب المؤقتة الى " مكاتب متكاملة " ورصد الاعتمادات اللازمة لنجاح شبكة المكاتب المتكاملة لﻷمم المتحدة. |
Conclusion 13. L'ANASE accueille avec satisfaction nombre des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport " Agenda pour la paix " et les approuve. | UN | ١٣ - تُرحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا وتشيد بكثير من مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره " خطة للسلام " . |
Elles tiennent compte des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport à l’Assemblée du Millénaire, intitulé « Nous les peuples : le rôle de l’Organisation des Nations Unies au XXIe siècle » (A/54/2000). | UN | ويعكس برنامج العمل مقترحات الأمين العام الواردة في تقريره إلى الجمعية الألفية بعنوان " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000). |
82. S'agissant des mesures à prendre par l'Assemblée générale, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'accepter les propositions formulées par le Secrétaire général dans les rapports suivants : A/56/852 [par. 10 b) et c)]; A/56/844 (par. 1); A/56/842 [par. 1 a), b) et c)]; A/56/851 [par. 1 a) et b)]; et A/56/841 (par. 1). | UN | 82 - وفي ما يتعلق بالإجراءات التي يقترح أن تتخذها الجمعية العامة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام الواردة في التقارير التالية: A/56/852)، الفقرة 10 (ب) و (ج))؛ A/56/844)، الفقرة 1)؛ A/56/842)، الفقرات 1 (أ) و (ب) و (ج))؛ A/56/851)، الفقرتين 1 (أ) (ب))؛ A/56/841)، الفقرة 1). |
Or, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce sur les propositions formulées par le Secrétaire général dans son sixième rapport sur l'Opération des Nations Unies au Burundi (S/2006/163), notamment le désengagement complet de l'ONUB d'ici au 31 décembre 2006, le Secrétariat a jugé prudent de solliciter une autorisation d'engagement de dépenses pour la période de quatre mois susmentionnée. | UN | إلا أن الأمانة العامة ترى، رهنا بقرار من مجلس الأمن بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في تقريره السادس عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (S/2006/163)، بما في ذلك اعتزام سحب عملية الأمم المتحدة في بوروندي بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، أنه من الأعقل طلب تمويل مؤقت في إطار الإذن بالدخول في التزامات لفترة الأشهر الأربعة المشار إليها. |
En résumé, le Comité consultatif a recommandé l'approbation de la plupart des propositions formulées par le Secrétaire général. | UN | 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام. |
Le Comité consultatif souscrit aux propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 15 de son rapport (A/53/945) et recommande à l'Assemblée générale de les approuver. | UN | 15 - توافق اللجنة الاستشارية على المقترحات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 15 من تقريره (A/53/945)، وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليها. |
Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بالموافقة على اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général dans le document A/59/759, qui porte sur la cession d'actifs de la MINUSIL au Gouvernement sierra-léonais. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الوثيقة A/59/759 المتصلة بتقديم أصول البعثة في صورة هبة إلى حكومة سيراليون. |
Elle est reconnaissante de l'attention que l'Organisation des Nations Unies a accordée au Timor oriental en 1999 et se félicite des propositions formulées par le Secrétaire général au sujet d'une autorité transitoire des Nations Unies au Timor oriental. | UN | وأعرب عن امتنان الاتحاد للاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة لتيمور الشرقية في عام 1999، ورحب بمقترحات الأمين العام بإنشاء سلطة انتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Il approuve les propositions formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 34 à 44 de l'Agenda pour la paix, en particulier celle relative au recours d'unités d'imposition de la paix et estime qu'il convient d'examiner celles relatives au financement des opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن بلده يوافق على المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في المواد ٣٤ الى ٤٤ من " حفظ للسلام " ، ومنها بوجه خاص المقترحات المتعلقة باستخدام وحدات إنفاذ السلم وترى أنه ينبغي النظر في المقترحات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم. |
89. La délégation de la République de Corée est favorable, en principe, aux propositions formulées par le Secrétaire général dans le document relatif à la réforme du système interne d'administration de la justice (A/C.5/50/2), mais estime qu'il faut avancer avec prudence en la matière, compte tenu des incidences juridiques et financières de ces propositions. | UN | ٨٩ - وواصل يقول إن وفد جمهورية كوريا يؤيد، من حيث المبدأ، الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في الوثيقة المتعلقة بإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل (A/C.5/50/2)، غير أنه يرى وجوب التزام الحذر عند التقدم في هذا المجال، نظرا لما يترتب على هذه الاقتراحات من آثار قانونية ومالية. |
30. Les propositions formulées par le Secrétaire général tiennent compte de la coopération en cours et des préoccupations actuelles. | UN | ٣٠ - وقد صيغت مقترحات اﻷمين العام في سيادة التعاون الحالي والشواغل الراهنة. |
Enfin, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 28 de son rapport. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
Ce rapport a mis en lumière des domaines qui exigent une attention spéciale et rendu compte de l’expérience d’autres organismes des Nations Unies dont on peut tirer des enseignements pour élaborer et adopter des éléments de la budgétisation axée sur les résultats, au cas où l’Assemblée générale déciderait de donner suite aux propositions formulées par le Secrétaire général dans le document A/54/456. | UN | فقد سلط التقرير اﻷضواء على مجالات تشغل البال يلزم إيلاؤها اهتماما خاصا، وعرض تجارب لمؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة يمكن استقاء دروس منها عند وضع وتطبيق عناصر الميزنة على أساس النتائج، إذا ما قررت الجمعية العامة العمل بمقترحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/54/456. |
47. A cet égard, les propositions formulées par le Secrétaire général dans son " Agenda pour la paix " (A/47/277-S/24111) offrent un outil efficace pour l'instauration de la paix dans le monde. | UN | ٤٧ - وفي هذا الصدد، فإن المقترحات التي أوردها اﻷمين العام في " برنامج للسلم " )A/47/277-S/24111( الذي وضعه تمثل إداة فعالة ﻹقامة السلم في العالم. |