La plupart des propositions pour l'établissement officiel d'une fonction de déontologie ont été présentées par les chefs de secrétariat à leurs organes délibérants pour examen, souvent dans le cadre des propositions de budget-programme. | UN | المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيراً ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
Les considérations qui ont motivé les propositions pour l'exercice 2006-2007 sont expliquées ci-après. | UN | ويرد أدناه بيان الاعتبارات التي أدت إلى المقترحات المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007. |
Sur la base de cette analyse, il fait des propositions pour surmonter les obstacles. | UN | واستنادا إلى ذلك التحليل، تُقدم مقترحات بشأن كيفية التغلب على العوائق. |
:: propositions pour l'élaboration de projets de loi | UN | :: تقديم مقترحات تتعلق بصياغة مشاريع القوانين |
13. Les propositions pour 2006-2007 sont détaillées dans chaque chapitre du budget. | UN | 13 - ويرد بيان مقترحات الفترة 2006-2007 على وجه التفصيل في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية. |
Rapport du Secrétaire général sur les propositions pour la préparation du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | تقرير اﻷمين العام عن المقترحات الخاصة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
propositions pour la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement Stratégie | UN | المقترحات المتعلقة بتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Un comité de suivi poursuit les échanges avec le Parlement autour des propositions pour une loi d'égalité. | UN | وانبثقت عن هذا البرلمان لجنة متابعة لمواصلة تبادل الآراء مع البرلمان بشأن المقترحات المتعلقة بقانون المساواة. |
Préparation, soumission, examen et approbation de propositions pour les objectifs d'émission sectoriels; | UN | :: إعداد المقترحات المتعلقة بتحديد مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية وتقديم هذه المقترحات واستعراضها وإقرارها؛ |
Note: Les propositions pour l'établissement de nouveaux fonds sont reflétées plus bas dans le paragraphe 175. | UN | ملحوظة: ترد المقترحات المتعلقة بإنشاء صناديق جديدة في الفقرة 175 أدناه. |
B. propositions pour l'exercice biennal 1994-1995 15 - 40 9 | UN | باء - المقترحات المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Analyser et formuler des propositions pour examen par le Comité sur : | UN | تقوم اللجنة الفرعية بإجراء التحليلات وتعرض على نظر اللجنة مقترحات بشأن ما يلي: |
J'envisage d'élaborer des propositions pour la mise en place d'une présence intégrée des Nations Unies, que je soumettrai à l'examen du Conseil de sécurité dans les prochains mois. | UN | وأعتزم إعداد مقترحات بشأن وجود متكامل للأمم المتحدة لكي يستعرضها مجلس الأمن في الأشهر القليلة القادمة. |
Le fonds sert à appuyer des domaines thématiques spécifiques et son Comité directeur basé au Siège lance des appels à propositions pour ces domaines thématiques. | UN | ويدعم الصندوق مجالات مواضيعية محددة وتطلب لجنته التوجيهية، التي تعمل من المقر، طرْح مقترحات بشأن المجالات المواضيعية. |
Un rapport de consensus contenant des propositions pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires a été transmis à l'Assemblée générale, à la Conférence sur le désarmement ainsi qu'à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أحيل التقرير التوافقي الذي يشمل مقترحات تتعلق بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif a été informé que cette erreur certes regrettable avait été corrigée dans les propositions pour 2011/12. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري في سياق مقترحات الفترة 2011/2012 تصويب الخطأ غير المقصود الذي وقع مع الأسف. |
L'Organe central fait siennes les propositions pour un accord-cadre soumises aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
propositions pour repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain | UN | الاقتراحات المتعلقة بإعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر |
Tbilissi a également fait de nombreuses propositions pour des règlements négociés. | UN | وقدمت تيبليسي أيضا العديد من المقترحات من أجل إيجاد حلول عن طريق التفاوض. |
Il s'inspirera des travaux du défenseur des droits et fera des propositions pour la revalorisation des emplois à prédominance féminine. | UN | وسيهتدي الفريق العامل بأعمال مكتب الدفاع عن الحقوق، وسيتقدم باقتراحات تتعلق بإعادة تقييم الوظائف التي تسود فيها النساء. |
La Confédération syndicale internationale s'est référée plus spécifiquement aux propositions pour une taxation plus progressive, y compris une taxe sur les transactions financières, et pour une meilleure protection sociale. | UN | وسلط الاتحاد الدولي لنقابات العمال الأضواء على المقترحات الداعية إلى فرض ضرائب ذات درجة تصاعدية أكبر، بما في ذلك ضريبة على المعاملات المالية، وتحسين توفير الحماية الاجتماعية. |
13. Les propositions pour 2008-2009 sont décrites en détail dans chaque chapitre du budget-programme. | UN | 13 - وترد المقترحات للفترة 2008-2009 بشكل مفصل في كلٍ من أبواب الميزانية البرنامجية. |
Ce rapport contient des chapitres consacrés aux questions suivantes : analyse du développement historique et application pratique des méthodes de règlement des différends; problème soulevé par la révision des conventions; amélioration des procédures de règlement des différends sous l’égide de la Cour permanente et propositions pour 1999. | UN | وتتناول فصول التقرير المواضيع التالية: تحليل التطور التاريخي والتطبيق العملي ﻷساليب تسوية المنازعات؛ مشاكل تنقيح الاتفاقيات؛ تحسين إجراءات تسوية المنازعات برعاية محكمة التحكيم الدائمة ووضع مقترحات لعام ١٩٩٩. |
propositions pour la coopération au titre des programmes de l'UNICEF | UN | مقترحات لوثائق التعاون البرنامجي المنقَّحة |
De ce fait, les autorités chargées de l'énergie de six pays ont adopté des propositions pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت السلطات المسؤولة عن الطاقة في ستة بلدان مقترحات من أجل تطوير مصادر الطاقة المتجددة. |
Avec nos voisins, les Etats indépendants, nous continuerons de soumettre à l'ONU des propositions pour favoriser une coopération plus étroite. | UN | ونحن وجيراننا، الدول المستقلة، نقدم لﻷمم المتحدة، وسنواصل تقديم، اقتراحات من أجل التعاون الدولي، اﻷوثق. |
La délégation du Royaume-Uni espère avec la CNUDCI que le Groupe de travail présentera ses propositions pour examen final et adoption en 2006. | UN | ويؤيد وفده ما تأمل فيه اللجنة من أن يعرض الفريق العامل مقترحاته بشأن المراجعة النهائية والاعتماد في سنة 2006. |