ويكيبيديا

    "propositions pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات المتعلقة
        
    • مقترحات بشأن
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • مقترحات الفترة
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • المقترحات من أجل
        
    • باقتراحات تتعلق
        
    • المقترحات الداعية
        
    • المقترحات للفترة
        
    • مقترحات لعام
        
    • مقترحات لوثائق
        
    • مقترحات من أجل
        
    • اقتراحات من أجل
        
    • مقترحاته
        
    La plupart des propositions pour l'établissement officiel d'une fonction de déontologie ont été présentées par les chefs de secrétariat à leurs organes délibérants pour examen, souvent dans le cadre des propositions de budget-programme. UN المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيراً ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Les considérations qui ont motivé les propositions pour l'exercice 2006-2007 sont expliquées ci-après. UN ويرد أدناه بيان الاعتبارات التي أدت إلى المقترحات المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007.
    Sur la base de cette analyse, il fait des propositions pour surmonter les obstacles. UN واستنادا إلى ذلك التحليل، تُقدم مقترحات بشأن كيفية التغلب على العوائق.
    :: propositions pour l'élaboration de projets de loi UN :: تقديم مقترحات تتعلق بصياغة مشاريع القوانين
    13. Les propositions pour 2006-2007 sont détaillées dans chaque chapitre du budget. UN 13 - ويرد بيان مقترحات الفترة 2006-2007 على وجه التفصيل في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions pour la préparation du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN تقرير اﻷمين العام عن المقترحات الخاصة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    propositions pour la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement Stratégie UN المقترحات المتعلقة بتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Un comité de suivi poursuit les échanges avec le Parlement autour des propositions pour une loi d'égalité. UN وانبثقت عن هذا البرلمان لجنة متابعة لمواصلة تبادل الآراء مع البرلمان بشأن المقترحات المتعلقة بقانون المساواة.
    Préparation, soumission, examen et approbation de propositions pour les objectifs d'émission sectoriels; UN :: إعداد المقترحات المتعلقة بتحديد مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية وتقديم هذه المقترحات واستعراضها وإقرارها؛
    Note: Les propositions pour l'établissement de nouveaux fonds sont reflétées plus bas dans le paragraphe 175. UN ملحوظة: ترد المقترحات المتعلقة بإنشاء صناديق جديدة في الفقرة 175 أدناه.
    B. propositions pour l'exercice biennal 1994-1995 15 - 40 9 UN باء - المقترحات المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    Analyser et formuler des propositions pour examen par le Comité sur : UN تقوم اللجنة الفرعية بإجراء التحليلات وتعرض على نظر اللجنة مقترحات بشأن ما يلي:
    J'envisage d'élaborer des propositions pour la mise en place d'une présence intégrée des Nations Unies, que je soumettrai à l'examen du Conseil de sécurité dans les prochains mois. UN وأعتزم إعداد مقترحات بشأن وجود متكامل للأمم المتحدة لكي يستعرضها مجلس الأمن في الأشهر القليلة القادمة.
    Le fonds sert à appuyer des domaines thématiques spécifiques et son Comité directeur basé au Siège lance des appels à propositions pour ces domaines thématiques. UN ويدعم الصندوق مجالات مواضيعية محددة وتطلب لجنته التوجيهية، التي تعمل من المقر، طرْح مقترحات بشأن المجالات المواضيعية.
    Un rapport de consensus contenant des propositions pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires a été transmis à l'Assemblée générale, à la Conférence sur le désarmement ainsi qu'à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أحيل التقرير التوافقي الذي يشمل مقترحات تتعلق بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a été informé que cette erreur certes regrettable avait été corrigée dans les propositions pour 2011/12. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري في سياق مقترحات الفترة 2011/2012 تصويب الخطأ غير المقصود الذي وقع مع الأسف.
    L'Organe central fait siennes les propositions pour un accord-cadre soumises aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    propositions pour repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain UN الاقتراحات المتعلقة بإعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر
    Tbilissi a également fait de nombreuses propositions pour des règlements négociés. UN وقدمت تيبليسي أيضا العديد من المقترحات من أجل إيجاد حلول عن طريق التفاوض.
    Il s'inspirera des travaux du défenseur des droits et fera des propositions pour la revalorisation des emplois à prédominance féminine. UN وسيهتدي الفريق العامل بأعمال مكتب الدفاع عن الحقوق، وسيتقدم باقتراحات تتعلق بإعادة تقييم الوظائف التي تسود فيها النساء.
    La Confédération syndicale internationale s'est référée plus spécifiquement aux propositions pour une taxation plus progressive, y compris une taxe sur les transactions financières, et pour une meilleure protection sociale. UN وسلط الاتحاد الدولي لنقابات العمال الأضواء على المقترحات الداعية إلى فرض ضرائب ذات درجة تصاعدية أكبر، بما في ذلك ضريبة على المعاملات المالية، وتحسين توفير الحماية الاجتماعية.
    13. Les propositions pour 2008-2009 sont décrites en détail dans chaque chapitre du budget-programme. UN 13 - وترد المقترحات للفترة 2008-2009 بشكل مفصل في كلٍ من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Ce rapport contient des chapitres consacrés aux questions suivantes : analyse du développement historique et application pratique des méthodes de règlement des différends; problème soulevé par la révision des conventions; amélioration des procédures de règlement des différends sous l’égide de la Cour permanente et propositions pour 1999. UN وتتناول فصول التقرير المواضيع التالية: تحليل التطور التاريخي والتطبيق العملي ﻷساليب تسوية المنازعات؛ مشاكل تنقيح الاتفاقيات؛ تحسين إجراءات تسوية المنازعات برعاية محكمة التحكيم الدائمة ووضع مقترحات لعام ١٩٩٩.
    propositions pour la coopération au titre des programmes de l'UNICEF UN مقترحات لوثائق التعاون البرنامجي المنقَّحة
    De ce fait, les autorités chargées de l'énergie de six pays ont adopté des propositions pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت السلطات المسؤولة عن الطاقة في ستة بلدان مقترحات من أجل تطوير مصادر الطاقة المتجددة.
    Avec nos voisins, les Etats indépendants, nous continuerons de soumettre à l'ONU des propositions pour favoriser une coopération plus étroite. UN ونحن وجيراننا، الدول المستقلة، نقدم لﻷمم المتحدة، وسنواصل تقديم، اقتراحات من أجل التعاون الدولي، اﻷوثق.
    La délégation du Royaume-Uni espère avec la CNUDCI que le Groupe de travail présentera ses propositions pour examen final et adoption en 2006. UN ويؤيد وفده ما تأمل فيه اللجنة من أن يعرض الفريق العامل مقترحاته بشأن المراجعة النهائية والاعتماد في سنة 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد