Nous appuyons la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995 et la proposition de négociation d'une interdiction totale des essais. | UN | ونؤيد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما بعد عام ١٩٩٥ واقتراح التفاوض بشأن فرض حظر شامل علــى التجارب. |
À et égard, je voudrais faire quelques observations sur la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أدلي بملاحظات قليلة بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
C'est pourquoi mon pays aimerait souligner qu'il est essentiel de traiter de ces préoccupations au moment d'examiner la prorogation du Traité sur la non-prolifération en 1995. | UN | ولذلك، فإن بلادي تؤكد من جديد بأنه لا غنى عن مراعاة هذه الشواغل عند النظر في عام ١٩٩٥ في الترتيبات الخاصة بتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Il convient néanmoins de rappeler que les trois décisions de 1995 - Renforcement du processus d'examen du Traité, Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire, prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires - , ainsi que la résolution sur le Moyen-Orient, font partie intégrante d'un même accord global et sont indissociables. | UN | ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر أن المقررات الثلاثة لعام 1995 - تعزيز عملية الاستعراض ومبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وتمديد المعاهدة لمدة غير محدودة - بالإضافة إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط، تشكل كلا كاملا لا يتجزأ. |
Ma délégation se félicite de la réduction de l'arsenal international d'armes nucléaires et autres et elle appuie la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995. | UN | إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥. |
Ils ont donc reconnu qu'ils devaient coordonner leurs positions pendant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale ainsi que pendant la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération et sa phase préparatoire. | UN | وأعربوا، لذلك، عن ضرورة تنسيق مواقفهم خلال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين وكذلك خلال مؤتمر استعراض المعاهدة ومد أجلها وعمليته التحضيرية. |
Cette année a vu le début du processus menant à la Conférence des parties chargées de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue pour 1995. | UN | وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥. |
MEXIQUE : DOCUMENT DE TRAVAIL DEVANT SERVIR D'ANNEXE À TOUTE DÉCISION QUI SERAIT ADOPTÉE SUR LA prorogation du Traité sur | UN | المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية |
prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : | UN | اندونيسيا*: ورقة عمل عن تمديد معاهدة عدم انتشار |
J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
MEXIQUE : DOCUMENT DE TRAVAIL DEVANT SERVIR D'ANNEXE À TOUTE DÉCISION QUI SERAIT ADOPTÉE SUR LA prorogation du Traité sur | UN | المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية |
Décision 3 prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | المقرر ٣ - تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : | UN | اندونيسيا*: ورقة عمل عن تمديد معاهدة عدم انتشار |
C'est pourquoi l'Ukraine soutient en principe l'idée d'une prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour une durée indéfinie. | UN | ولذلك فإن أوكرانيا تؤيد من حيث المبدأ فكرة تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محددة. |
Nous soutenons pleinement la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونحن نؤيد كل التأييد تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Nous nous félicitons donc des opinions fermes et claires quant à la raison d'être du nucléaire exprimées à la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP) et qui sont actuellement réitérées. | UN | لهذا نرحب باﻵراء القوية والواضحة حول ضرورة التزام الرشد في المجال النووي المعرب عنها خلال مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي يجري حاليا تكرار التأكيد عليها. |
En 1995, l'accent sera mis, au niveau politique, sur la prorogation du Traité sur la non-prolifération. | UN | وسوف يكون التركيز السياسي في ٥٩٩١ على تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Le Venezuela s'associe aux autres délégations pour espérer que la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération qui doit se tenir en 1995 sera couronnée de succès. | UN | وتشارك فنزويلا الوفود اﻷخرى اﻷمل في نجاح مؤتمر ١٩٩٥ الخاص بتمديد معاهدة عدم الانتشار وترى أن من اﻷساسي أن تحسم الخلافات القائمة بشأن مستقبل المعاهدة في الوقت المتبقي حتى انعقاد المؤتمر. |
Il s'agit d'une violation flagrante des engagements qui ont marqué la conclusion des négociations sur la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ce qui a des effets négatifs sur les tâches liées au projet de traité portant interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إن هذا انتهاك سافر للتعهدات التي اختتمت بها المفاوضات الخاصة بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وله آثار سلبية على المهمة المتعلقة بصياغة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il convient néanmoins de rappeler que les trois décisions de 1995 - Renforcement du processus d'examen du Traité, Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire, prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires - , ainsi que la résolution sur le Moyen-Orient, font partie intégrante d'un même accord global et sont indissociables. | UN | ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر أن المقررات الثلاثة لعام 1995 - تعزيز عملية الاستعراض ومبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وتمديد المعاهدة لمدة غير محدودة - بالإضافة إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط، تشكل كلا كاملا لا يتجزأ. |
La prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la convention visant l'arrêt de la fabrication des matières fissiles, notamment, font partie intégrante du processus d'interdiction complète et de destruction totale des armes nucléaires. | UN | وإن تمديد أجل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الوقف المقترحة، إلى جانب أمور أخرى جزء لا يتجزأ من التحرك صوب الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Les ministres et les chefs de délégation représentant des États parties au Traité sur la non-prolifération ont réaffirmé aussi la position qu'ils avaient exposée à la troisième conférence préparatoire de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération, qui doit se tenir en 1995. | UN | وأكد الوزراء ورؤساء الوفود الممثلون للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جديد موقفهم الذي طرح في المؤتمر التحضيري الثالث لمؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة ومد أجلها. |
La Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération aura lieu l'an prochain. | UN | سيعقد في العام القادم مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |