ويكيبيديا

    "prorogeant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتمديد
        
    • الذي مدد بموجبه
        
    • الذي مدد به
        
    • الذي يمدد
        
    • مددت بموجبه
        
    • بشأن تمديد
        
    • الذي مدّد بموجبه
        
    • بموجبه تمديد
        
    • الخاص بتجديد
        
    • الذي مدد فيه
        
    • الذي جدد بموجبه
        
    • ويمدد
        
    • بتمديدها
        
    Depuis lors, il a réagi à l'évolution de la situation en République démocratique du Congo en prorogeant et en modifiant le mandat de la Mission. UN ومنذ عام 1999، ظل المجلس يستجيب لتطور جمهورية الكونغو الديمقراطية بتمديد ولاية البعثة وتجديدها.
    Un projet de résolution prorogeant le mandat de la Force pour six mois a été présenté et soutenu par les membres du Conseil. UN وأيـد أعضاء المجلس مشروع قرار قدم إلى المجلس ويقضي بتمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر.
    Le Conseil a adopté la résolution 2003 (2011) le 29 juillet 2011, prorogeant de 12 mois le mandat de la MINUAD. UN واتخذ المجلس القرار 2003 (2011) في 29 تموز/يوليه، الذي مدد بموجبه ولاية البعثة لمدة 12 شهراً.
    Le 29 septembre 2006, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1710 (2006) prorogeant le mandat de la MINUEE pour une période de quatre mois, jusqu'au 31 janvier 2007. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2006، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1710 (2006) الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمدة أربعة أشهر حتى 31 كانون الأول/يناير 2007.
    Le 4 août, le Conseil a adopté la résolution 1313 (2000) prorogeant le mandat de la MINUSIL jusqu'au 8 septembre 2000, mais sans référence à une augmentation quelconque des effectifs de la Mission, comme l'avait recommandé le Secrétaire général. UN وفي 4 آب/أغسطس، اتخذ المجلس القرار 1313 (2000) الذي مدد به ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون حتى 8 أيلول/سبتمبر 2000 ولكن بدون أي إشارة إلى زيادة قوام البعثة حسبما أوصى به الأمين العام.
    Par ailleurs, nous saluons la résolution 1673 (2006) du Conseil de sécurité prorogeant le mandat du Comité créé par la résolution 1540 afin de promouvoir la pleine mise en œuvre de la résolution. UN وفضلا عن ذلك، رحبنا بقرار مجلس الأمن 1673 (2006)، الذي يمدد ولاية لجنة القرار 1540 في تعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    L'adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat permettra aux États Membres de prévoir le versement en temps utile des contributions nécessaires à son fonctionnement. UN كذلك، فإن قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار جديد في وقت مبكر بتمديد ولاية القوة من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من وضع خطط ملموسة وحسنة التوقيت للمساهمات.
    Nous prions instamment les États Membres d'accéder aux autres requêtes du Tribunal en prorogeant pareillement le mandat des juges ad litem. UN ونحث الدول الأعضاء على الموافقة على طلبات المحكمة اللاحقة بتمديد مماثل لفترة ولاية قضاتها المخصصين.
    84. En septembre 1994, le Conseil de sécurité a adopté une résolution prorogeant le mandat de la FORPRONU pour une durée de six mois. UN ٨٤ - وقال إن مجلس اﻷمن قد اعتمد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، قرارا بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة أمدها ستة أشهر.
    Deuxièmement, je vous ai fait connaître les raisons pour lesquelles nous nous attendions que le Conseil de sécurité adopte une résolution prorogeant la mission pour une période de six mois, avec le même mandat, la même structure et la même composition. UN وثانيا، أبلغتكم من قبل باﻷسباب التي تجعلنا ننتظر من مجلس اﻷمن أن يتخذ قرارا بتمديد تلك البعثة لفترة ستة أشهر في إطار نفس الولاية والهيكل والنسب ذات الصلة.
    La communauté internationale a récemment réaffirmé son attachement à la paix, à la stabilité et au développement dans ce pays en prorogeant le mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL). UN والتزام المجتمع الدولي بالسلم والاستقرار والتنمية في ذلك البلد أمر أعيد التأكيد عليه في اﻵونة اﻷخيرة بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Le 29 septembre, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1712 (2006) prorogeant jusqu'au 31 mars 2007 le mandat de la MINUL. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1712 (2006)، الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 31 آذار/ مارس 2007.
    Le 25 juin, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2162 (2014), prorogeant jusqu'au 30 juin 2015 le mandat de l'ONUCI. UN ٤٥ - وفي 25 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2162 (2014)، الذي مدد بموجبه ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 30 حزيران/يونيه 2015.
    Le 26 mars, les membres du Conseil ont adopté à l'unanimité la résolution 2097 (2013), prorogeant jusqu'au 31 mars 2014 (pour une nouvelle période d'un an) le mandat du BINUCSIL, et décidant que le retrait de ce dernier devrait être complètement achevé à cette date. UN وفي 26 آذار/مارس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2097 (2013)، الذي مدد بموجبه ولاية المكتب لمدة سنة واحدة، حتى 31 آذار/مارس 2014، وقرر أن يتم سحب المكتب بالكامل بحلول ذلك التاريخ.
    Le 21 octobre, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 2181 (2014), prorogeant jusqu'au 15 mars 2015 le mandat de l'opération de l'Union européenne décrite au paragraphe 44 de la résolution 2134 (2014). UN في 21 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 2181 (2014) الذي مدد بموجبه ولاية عملية الاتحاد الأوروبي الواردة في الفقرة 44 من القرار 2134 (2014) حتى 15 آذار/مارس عام 2015.
    Le 31 mars, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1667 (2006) prorogeant jusqu'au 30 septembre 2006 le mandat de la MINUL. UN وفي 31 آذار/مارس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1667 (2006) الذي مدد به ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006.
    Par exemple, un avenant prorogeant un contrat d'une année au-delà de la première année n'entraîne pas nécessairement une augmentation de la garantie de bonne fin pour la seconde année, étant donné que la plupart des obligations contractuelles concernant la première année doivent avoir été remplies au moment de la prorogation du contrat. UN وعلى سبيل المثال، فإنه عند إدخال تعديل يتم بموجبه تمديد العقد من سنة واحدة إلى سنة ثانية، لا يتطلب ذلك بالضرورة زيادة في قيمة سند الأداء للسنة الثانية، إذ أن معظم الالتزامات التعاقدية للسنة الأولى يتعين أن يكون قد تم الوفاء بها بحلول التاريخ الذي يمدد فيه العقد لسنة ثانية.
    1056. Le 3 avril 1996, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 50/86 B, prorogeant le mandat de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), déployée conjointement par l'ONU et l'OEA. UN ١٠٥٦ - وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ اتخذت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة القرار ٥٠/٨٦ باء الذي مددت بموجبه ولاية البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    Un projet de résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat de l'instance de surveillance a alors été diffusé aux participants. UN وفي أثناء الاجتماع، عُمم مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن تمديد ولاية آليـة الرصد.
    Le 18 juin 2007, le Conseil des droits de l'homme a adopté la résolution 5/1, prorogeant les mandats au titre de ses procédures spéciales thématiques. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2007، اتخذ مجلس حقوق الإنسان القرار 5/1 الذي مدّد بموجبه الولايات المحددة للإجراءات الخاصة الموضوعية للمجلس.
    Dans sa résolution 1092 (1996) du 23 décembre 1996 prorogeant le mandat de la Force, le Conseil de sécurité s’est déclaré profondément préoccupé par le fait que la violence le long des lignes de cessez-le-feu avait atteint un niveau inconnu depuis 1974, selon les indications fournies par le Secrétaire général dans son rapport sur l’opération des Nations Unies à Chypre (S/1996/1016). UN وفي القرار ١٠٩٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الخاص بتجديد ولاية القوة، أعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تصعيد العنف على طول خطوط وقف إطلاق النار الى مستوى لم تشهده منذ عام ١٩٧٤، كما ذكر في تقرير اﻷمين العام عن عملية اﻷمم المتحدة في قبرص (S/1996/1016).
    184. Le Conseil de sécurité a, le 31 janvier 1996, adopté la résolution 1042 (1996) prorogeant le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) jusqu'au 31 mai 1996. UN ٤٨١ - وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٢٤٠١ الذي مدد فيه ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إلى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١.
    Le Conseil a adopté la résolution 2145 (2014) prorogeant de 12 mois le mandat de la MANUA. UN واعتمد المجلس القرار 2145 (2014) الذي جدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمدة 12 شهرا.
    Nous tenons à vous faire savoir que le soir du 11 juillet 2003, nous avons reçu de l'armée israélienne un ordre prorogeant la fermeture de l'Université pour une période supplémentaire d'un mois, ce qui porte la durée totale de la fermeture à sept mois. UN ونود إبلاغكم بأننا تلقينا، عشية يوم الجمعة 11 تموز/يوليه 2003، أمرا آخر من الجيش الإسرائيلي بتمديد إغلاق الجامعة لفترة شهر آخر، ويمدد ذلك فترة الإغلاق إلى سبعة أشهر.
    En prorogeant indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité se rend service. UN إن البشرية بتمديدها معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى تكون قد صنعت جميلا لنفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد