Je veux évidemment parler de la décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وإنني أشير بالطبع إلى قرار تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La décision des Etats parties de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des essais nucléaires a été une étape importante dans cette voie. | UN | فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد. |
L'année dernière, dans une démarche historique, les nations du monde sont convenues de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي العام الماضي، في إنجاز تاريخي، اتفقت دول العالم على تمديد معاهدة حظر انتشــار اﻷسلحــة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La Commission du désarmement aborde ses travaux dans une conjoncture rendue propice par la récente décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | تبدأ هيئة نزع السلاح عملها في لحظة ميمونة نتيجة القرار اﻷخير بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى. |
Les deux autres événements, d'importance capitale pour nos travaux, étaient la fin de la guerre froide et la décision, prise dernièrement à New York, de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أما الحدثان اﻵخران اللذان يتمتعان بأهمية تفوق ما عداهما ﻷعمالنا هنا فكان نهاية الحرب الباردة والقرار الذي اتخذ مؤخرا في نيويورك بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محددة. |
Plus de deux ans se sont écoulés depuis qu'a été prise la décision historique de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | مر أكثر من عامين ونصف عام منذ صــدر القـرار التاريخي الخاص بتمديد معاهدة عدم انتشـار اﻷسلحــة النووية ﻷجل غير مسمى. |
Les États-Unis ont oeuvré avec la communauté internationale pour proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ولقد عملت الولايات المتحدة مع المجتمع الدولي لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'an dernier par exemple, les Etats parties sont convenus de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | فعلى سبيل المثال، وافقت الدول اﻷطراف في العام الماضي على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير محدد. |
Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré la notion de la responsabilité permanente. | UN | 28 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة. |
La décision prise à la Conférence de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est donc pleinement conforme aux objectifs que s'est fixés le Kazakhstan en matière de politique étrangère. | UN | وبالتالي، فإن ما تم اتخاذه في ذلك المؤتمر من قرارات بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى يتفق تماما وأهداف السياسة الدولية لكازاخستان. |
En mai dernier, à New York, presque tous les pays du monde ont décidé de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ففي أيار/مايو الماضي في نيويورك، قررت جميع بلدان العالم تقريباً تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي إلى أجل غير محدد. |
Pour commencer, le Gouvernement de la République de Corée se félicite de la décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui a été prise à New York le mois dernier. | UN | وفي المقام اﻷول ترحب حكومة الجمهورية الكورية بقرار تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى الذي اعتمد في نيويورك في الشهر الماضي. |
Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré le concept de la permanence du Traité assortie de l'obligation de rendre des comptes. | UN | 25 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة. |
Les décisions prises en 1995, et notamment celle de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont consacré le concept de la permanence du Traité assortie de l'obligation de rendre des comptes. | UN | 25 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles plus de 170 pays sont convenus, au mois de mai dernier à la conférence présidée ici par l'Ambassadeur Dhanapala, de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وهذا أحد اﻷسباب التي جعلت أكثر من ١٧٠ دولة توافق، في مؤتمر عقد هنا في أيار/مايو وترأسه بشكل فعال السفير دانابالا، على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد. |
La décision historique de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ouvre la voie à d'autres progrès notables en matière de désarmement nucléaire. | UN | ذلك أن القرار التاريخي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجــــل غير مسمى يضع اﻷساس لتحقيق مكاسب هامة أخرى في مجال نزع السلاح النووي. |
Le Canada a accueilli favorablement la décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, adoptée sans être mise aux voix en 1995. | UN | 32 - ورحبت كندا بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعتمد دون تصويت في عام 1995، لأجل غير مسمى. |
À la suite des activités menées par la France immédiatement après la décision majoritaire de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la position individuelle et collective des pays du Forum reste solidement opposée aux essais nucléaires qu'effectue la France dans le Pacifique Sud. | UN | ونتيجة لﻹجراء الذي اتخذته فرنسا فور اتخاذ قرار باﻷغلبية بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى، لا يزال الموقف الفردي والجماعي لبلدان المحفل معارضا بقوة للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ. |
La décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération n'aurait pas été possible sans l'adoption par la Conférence de 1995 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la question de sa prorogation d'un certain nombre de résolutions, y compris la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > . | UN | وما كان للاتفاق المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى أن يـتم بدون اتخاذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 لعدد من القرارات، بما فيها " القرار بشأن الشرق الأوسط " . |
La décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération n'aurait pas été possible sans l'adoption par la Conférence de 1995 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la question de sa prorogation d'un certain nombre de résolutions, y compris la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > . | UN | وما كان للاتفاق المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى أن يـتم بدون اتخاذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 لعدد من القرارات، بما فيها " القرار بشأن الشرق الأوسط " . |
S'agissant du désarmement, en tant qu'autre composante des efforts déployés en faveur de la paix, le Portugal se félicite de la décision historique prise par consensus, le 11 mai de cette année, dans cette salle, de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح، باعتباره عنصرا آخر في الجهود المبذولة لصالح السلام، ترحب البرتغال بالقرار التاريخي المتخذ بتوافق اﻵراء في ١١ أيار/مايو من هذا العام في هذه القاعة بالذات، بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
M. Mwakawago (République-Unie de Tanzanie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation ne s'est associée qu'avec une réticence bien compréhensible au compromis auquel a donné lieu la décision qui vient d'être adoptée de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération. | UN | السيد مواكاواغو )جمهورية تنزانيا المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد انضم وفد بلدي إلى الحل التوفيقي الذي ينطوي عليه المقرر الذي اتخذ توا لتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى بتردد مفهوم. |