ويكيبيديا

    "prospective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطلعية
        
    • المستقبلية
        
    • تطلعي
        
    • استشرافية
        
    • استشرافي
        
    • التطلعي
        
    • مستقبلية
        
    • التطلعية
        
    • المستقبلي
        
    • مستقبلي
        
    • استباقي
        
    • الاستشرافية
        
    • المنظورية
        
    • استشرافيا
        
    • تقييم التكنولوجيا
        
    L'ouvrage présente également une vision prospective des évolutions méthodologiques qui permettraient d'améliorer les comparaisons à venir. UN ويقدم الكتاب أيضا نظرة تطلعية إلى التطورات المنهجية التي يمكن اتباعها لتحسين المقارنات مستقبلاً.
    Si les préparatifs sont en bonne voie, nous n'avons pas la certitude d'une issue fructueuse et prospective. UN ورغم أن التحضيرات جارية على قدم وساق، فإننا لا نضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة تستشرف الآفاق المستقبلية.
    Là encore, il faut définir une stratégie prospective, après avoir étudié la matière de gérer efficacement l'ordre du jour. UN وثمة حاجة في هذا المقام، مرة أخرى، إلى نهج تطلعي يستند إلى تقييم كيفية تناول جدول الأعمال بأسلوب فعال.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré un projet de stratégie prospective et le diffuse en interne en vue de recueillir des commentaires. UN أُعِّدت مسودة استراتيجية استشرافية ويجري تعميمها داخليا لتلقي التعليقات عليها.
    Cet effort devrait conduire à adopter une démarche prospective globale de stabilité et de sécurité renforcées et à prendre des mesures pratiques en vue de sa mise en oeuvre. UN وينبغي أن يؤدي هذا الجهد الى صياغة نهج جماعي استشرافي شامل معزز لﻷمن والاستقرار، فضلا عن الخطوات العملية لتنفيذه.
    En renouvelant notre proposition, nous ne faisons que promouvoir cette vision prospective. UN إن طرح مقترحنا مجدداً يعزز هذا الهدف التطلعي.
    Une enquête prospective emploi-formation menée en 2011 permet d'identifier les secteurs d'activités occupés par les femmes salariées. UN أجريت في عام 2011 دراسة مستقبلية عن العمالة والتدريب تساعد على تحديد قطاعات الأنشطة التي تشغلها العاملات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devraient achever et appliquer leur stratégie prospective sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وقال إن على الإدارتين أن تنفذا استراتيجيتهما التطلعية بشأن المرأة والسلام والأمن.
    j) La réflexion prospective et l'apprentissage institutionnel; UN ' 10` التفكير المستقبلي والتعلم التنظيمي؛
    L'UNAKRT devrait au contraire adopter une démarche prospective reposant sur son programme de travail prévu. UN وترى الإدارة أن المنهجية ينبغي أن تكون تطلعية وأن تكون قائمة على برنامج العمل المنتظر.
    L'objectif du Président était de faire part de ses premières constatations sur la situation du Tribunal et d'annoncer qu'une étude prospective sur son fonctionnement était en cours. UN وتمثل هدف الرئيس في مشاطرة ملاحظاته الأولية عن وضع المحكمة والإعلان عن تحضيرات لإجراء دراسة تطلعية عن أعمالها.
    Le document stratégique de 1996 du Gouvernement guinéen propose une vision prospective du développement du pays pour les années à venir. UN وتتضمن ورقة استراتيجية الحكومة لعام 1996 رؤية تطلعية لتطور البلاد في السنوات القادمة.
    Économiste à la Direction de la prospective et de la planification des échanges internationaux du Ministère roumain du commerce extérieur et de la coopération économique internationale. UN 1986 اقتصادي، إدارة السياسات المستقبلية وتخطيط التبادلات الدولية، وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    C'est la vision prospective des dirigeants de la région qui unira leurs peuples et leurs pays; les frontières coloniales disparaîtront. UN وهذه هى الرؤية المستقبلية لحكام المنطقة الذين سيوحدون شعوبهم ودولهـم فالحـدود الاستعمارية ستختفى.
    Pour ce qui est des activités menées dans le cadre de coopération mondiale, approuvées par le Conseil d’administration en 1997, le PNUD a chargé une équipe de consultants indépendants de procéder à une évaluation prospective. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في نطاق إطار التعاون العالمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، فقد كلف البرنامج فريقا من المستشارين المستقلين بإجراء تقييم تطلعي.
    Les Ministres ont fait observer que le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale élaboraient un nouveau cadre d'analyse prospective de la viabilité de la dette. UN ونوه الوزراء بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعملان على إعداد إطار تطلعي جديد للقدرة على تحمل الديون.
    Les droits de l'homme peuvent être envisagés dans une autre optique, une optique prospective, c'est—à—dire en fonction d'une série d'objectifs à atteindre. UN وهناك زاوية أخرى يمكن النظر من خلالها لحقوق اﻹنسان، وهي زاوية استشرافية ينظر من خلالها إلى مجموعة من اﻷهداف الواجب تحقيقها.
    Approche prospective de la mise en œuvre : rapport du troisième Forum international sur les partenariats UN نهج استشرافي للتنفيذ: تقرير المنتدى الدولي الثالث المعني بالشراكات
    Le Plan énonce également qu'une réflexion prospective nous conduit à considérer le potentiel d'une population vieillissante comme un facteur de développement. UN وتشير الخطة أيضاً إلى أن التفكير التطلعي يدعونا إلى الاستفادة من إمكانيات السكان كبار السن كأساس للتنمية في المستقبل.
    A prospective study of the outcome of pregnancy in a rural area of the Gambia. Bulletin of the World Health Organization, vol. 65, p. 635 à 643. UN دراسة مستقبلية لنتائج الحمل في المنطقة الريفية في غامبيا، نشرة منظمة الصحة العالمية، المجلد 65، الصفحات 635-643.
    IV. Politique de gestion prospective des ressources humaines UN رابعا - السياسة التطلعية ﻹدارة الموارد البشرية
    Représentant de l'Association sénégalaise d'études et de recherches juridiques auprès de l'Association mondiale de prospective sociale UN ممثل الرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القضائية لدى الرابطة العالمية للتخطيط الاجتماعي المستقبلي.
    Cela est particulièrement important compte tenu du fait que nous élaborons une approche stratégique prospective de la gestion internationale des produits chimiques. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة إزاء وضع نهج إستراتيجي مستقبلي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Les programmes de réduction des risques de catastrophes devraient reposer sur une action prospective et préventive. De petits investissements visant à améliorer la sécurité des maisons, par exemple, réduiraient les risques de décès ou de dégâts matériels en cas de séismes. UN والحد من خطر الكوارث ينبغي أن يُرسى على أساس عمل استباقي وحسب الأولوية، فإنه يمكن لاستثمارات صغيرة في تحسين سلامة المساكن، على سبيل المثال، أن تحد من خطر الأضرار والممتلكات الناشئ من الزلازل.
    Il s'occupe en particulier de prospective et cherche à mettre en évidence les problèmes naissants dans son domaine de compétence. UN وبالتحديد، يعالج فريق فيسبادن الجوانب الاستشرافية ويهدف إلى تحديد التحديات الجديدة المتعلقة بسجلات الأعمال التجارية.
    Une étude prospective nationale à long terme est un mécanisme stratégique utilisé pour la gestion du développement à long terme. UN الدراسة المنظورية الوطنية الطويلة الأجل - هي عملية استراتيجية لإدارة التنمية على المدى البعيد.
    Une attitude prévoyante et une démarche prospective s'imposent donc. UN وبالتالي فإن من الضرورة الحيوية أن نستبقها ونعتمد نهجا استشرافيا لمواجهتها.
    ENCADRE 3 Association internationale de prospective et de prévision technologiques UN اﻹطار ٣ - الرابطة الدولية لمؤسسات تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد