ويكيبيديا

    "protégées de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحمية
        
    • بالحماية من
        
    • المحميات
        
    • المحميين في
        
    • المشمولة بحماية
        
    • الخاضعة للحماية
        
    • أنتاركتيكية مشمولة
        
    • المتمتعة بحماية
        
    • المشمولة بالحماية
        
    La pêche à outrance pratiquée par des étrangers dans les eaux non protégées de la Somalie est également très préoccupante pour nous. UN وإن الصيد المفرط لﻷسماك من قِبل اﻷجانب في مياه الصومال غير المحمية هو أيضا مدعاة لقلق كبير لنا.
    Plan d'action pour la conservation et le développement des ressources des zones protégées de l'isthme centraméricain UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    Les zones protégées de la planète renferment autour de 15 % du stock de carbone terrestre. UN وتحتوي مناطق العالم المحمية على نسبة تناهز 15 في المائة من مخزون الكربون الأرضي.
    92. National Disability Network (NDN) fait observer que les personnes handicapées sont insuffisamment protégées de la négligence, des sévices et du harcèlement dans les familles et les communautés et insuffisamment soutenues. UN 92- وذكرت الشبكة الوطنية المعنية بمسألة الإعاقة أن الناس من ذوي الإعاقة لا يحظون بالحماية من الإهمال والإيذاء والمضايقة سواء كان ذلك داخل الأسر أو المجتمعات المحلية كما أنهم لا يحظون بأي دعم.
    Les frontières non protégées de ces régions séparatistes avec la Fédération de Russie se sont transformées en une voie régulière pour le trafic illicite d'armes. UN والحدود غير المحمية لهاتين المنطقتين الانفصاليتين مع الاتحاد الروسي تحولت إلى طريق دائم للاتجار غير المشروع بالأســلحة.
    Le maintien des réseaux de zones protégées, de préférence à de simples sites distincts les uns des autres, est largement approuvé. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    i) Dans le cas de zones protégées de petite taille, privilégier la mise en place de zones tampons qui allégeraient la pression exercée sur les zones protégées sans entraîner pour autant des implantations et des essartages supplémentaires; UN ' ١ ' إيلاء مزيد من التركيز، في حالة المناطق المحمية الصغيرة، على استحداث مناطق عازلة قادرة على صرف الضغوط عن المناطق المحمية دون جذب مستوطنات أو تجاوزات إضافية؛
    Je suis heureux d'annoncer que la Mongolie prévoit d'élargir les zones protégées de son territoire de 10 à 15 %. UN ويسعدني أن أعلن أن منغوليا تخطط لزيادة مساحة مناطقها المحمية من ١٠ في المائة إلى ١٥ في المائة من أراضيها.
    Le programme relatif aux zones protégées de la région de l'Amazone porte sur 43 % du biome amazonien. UN ويغطي برنامج المناطق المحمية في منطقة الأمازون 43 في المائة من منطقة الأمازون الأحيائية.
    Ce programme complétera également les efforts déployés au niveau national pour gérer les zones protégées de l'Amazonie. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون.
    Ils portaient sur les domaines suivants : moyens propres à faciliter le tourisme et formation des ressources humaines et ressources touristiques dans des zones protégées de l'isthme centraméricain. UN وتندرج المشاريع الثلاثة في مجالات تيسير السياحة، وتدريب الموارد البشرية، والحفاظ على الموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى وتهدف إلى كفالة التنمية المستدامة.
    E. Système des zones protégées de l'Antarctique. UN هاء - نظام المنطقة المحمية في أنتاركتيكا.
    Ils visaient à encourager le tourisme, à assurer une formation dans le domaine des ressources humaines, et à permettre le développement durable des ressources touristiques dans les zones protégées de l'isthme centraméricain. UN واستهدفت المشاريع تيسير السياحة وتدريب الموارد البشرية وضمان التنمية المستدامة للموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى.
    Le réseau des zones de montagne protégées de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) ainsi que de nombreuses ONG internationales et nationales ont fait beaucoup pour promouvoir et faciliter cette approche. UN وقد عملت شبكة المناطق الجبلية المحمية التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، إلى جانب العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الكثير من أجل تعزيز هذا النهج وتيسيره.
    1. Considère que les institutions supérieures de contrôle des finances publiques ne peuvent exercer efficacement leurs attributions de façon objective qu'à condition d'être indépendantes des entités qu'elles contrôlent et protégées de toute influence extérieure ; UN 1 - تسلم بأن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لا يمكنها أن تؤدي مهامها بموضوعية وفعالية إلا إذا كانت مستقلة عن الجهة الخاضعة للمراجعة وتمتعت بالحماية من النفوذ الخارجي؛
    1. Considère que les institutions supérieures de contrôle des finances publiques ne peuvent remplir effectivement leurs attributions de façon objective qu'à condition d'être indépendantes des entités qu'elles contrôlent et protégées de toute influence extérieure; UN " 1 - تسلم بأن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لا يمكنها أن تؤدي مهامها بموضوعية وفعالية إلا إذا كانت مستقلة عن الجهة الخاضعة للمراجعة وتمتعت بالحماية من النفوذ الخارجي؛
    Cette loi a élargi les catégories de femmes protégées de sorte que non seulement les femmes mariées mais aussi les femmes vivant en union libre ou entretenant des relations épisodiques en bénéficient. UN ووّسع هذا القانون فئات النساء المحميات ليشمل ليس النساء المتزوجات فحسب، بل أيضاً النساء اللائي يقمن في إطار علاقات عرفية وغير منتظمة.
    Le droit des personnes protégées de correspondre avec les membres de leur famille doit également être garanti. UN ويجب أيضا ضمان حق الأشخاص المحميين في مراسلة أفراد أسرهم.
    De nouvelles directives ont été adoptées pour la désignation des < < espèces spécialement protégées > > de l'Antarctique. UN واعتمدت مبادئ توجيهية جديدة لتحديد أنواع أنتاركتيكا المشمولة بحماية خاصة.
    G. Trafic illicite d'espèces protégées de flore et de faune sauvages UN زاي- الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية
    Lorsqu’elle entrera en vigueur, tous les sites d’intérêt scientifique spécial (SISS) et les aires spécialement protégées (ASP) existants deviendront des zones spécialement protégées de l’Antarctique. UN وحين يدخل هذا المرفق حيﱢز النفاذ ستصبح جميع المواقع ذات اﻷهمية العلمية الخاصة والمناطق المتمتعة بحماية خاصة مناطق أنتاركتيكية مشمولة بإدارة خاصة.
    Un site d'archivage électronique sur le Web offrant des informations sur les zones protégées de l'Antarctique a été créé. UN وقد أنشئ موقع جديد للمحفوظات على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات عن المناطق الأنتاركتيكية المشمولة بالحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد