Votre mémoire vous fait défaut... ou vous essayez de protéger ce brave gars ? | Open Subtitles | لذلك، ذاكرة هو الفشل. أو تحاول أن حماية هذا الرجل الحكيم؟ |
Plusieurs ONG collaborent étroitement avec les forces de l'ordre afin de protéger ce droit. | UN | وتعمل عدة منظمات غير حكومية بشكل وثيق مع وكالات إنفاذ القوانين من أجل حماية هذا الحق. |
Il faut signaler que la décision d'octroyer des terres au nom de la famille obéit à la nécessité de protéger ce bien en tant que patrimoine familial. | UN | وجميع عقود الإيجار مُبرمة مع أزواج. والجدير بالإشارة أن الأراضي تُمنح للأسر المعيشية لا للأفراد من أجل حماية هذا الشكل من الملكية المجتمعية. |
Les Pays-Bas doivent surmonter de nouvelles difficultés pour protéger ce droit face à la numérisation et à l'informatisation croissantes. | UN | وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة. |
Et il était disposé à mourir pour protéger ce livre. | Open Subtitles | وكان على استعداد ل يموت لحماية هذا الكتاب. |
Nous espérons que nous pourrons tous nous mettre d'accord pour protéger ce que nous avons. | UN | ونأمل أن نتمكن جميعا من التوصل إلى الاتفاق على حماية ما هو موجود. |
Par exemple, il peut se révéler impossible de respecter ou de protéger ce droit s'il n'y a pas de liberté d'information ou d'association. | UN | فقد لا يكون من الممكن مثلاً احترام أو حماية هذا الحق إذا لم تكن هناك حرية في الحصول على المعلومات أو حرية في تكوين الجمعيات. |
A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. | UN | وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق. |
A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. | UN | وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق. |
Il est du devoir des États de protéger ce droit dans leur législation, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres instruments internationaux pertinents. | UN | ومن واجب الدول حماية هذا الحق عن طريق القانون وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Je fous tout en l'air, et tout ce que j'essaie de faire c'est protéger ce bébé et c'est foutu. | Open Subtitles | أفسد كل شيء و كل ما أحاول فعله هو , حماية هذا الطفل و الآن عمّت الفوضى كل شيء |
Ecoute, tu as à faire tout ce que vous a à faire pour protéger ce juge. | Open Subtitles | أسمعني, تستطيع فعل أي شيء تريده من أجل حماية هذا القاضي |
Comment la CIA peut-elle protéger ce pays si elle ne peut même pas | Open Subtitles | كيف يمكن أن نتوقع من الإستخبارات حماية هذا الوطن إذا كانت لا تستطيع حتى |
Je comprends que tu veuilles protéger ce gars. | Open Subtitles | حسنا، انظري أنا أفهم انك ترغبين في حماية هذا الرجل |
Et je veux protéger ce cabinet et tout ce qu'on tente de bâtir. | Open Subtitles | وأريد حماية هذه الشركة وكل شيء نحاول بنائه هنا |
Je ne le suis pas parce que j'ai fais un très bon boulot pour protéger ce cabinet de toute responsabilité. | Open Subtitles | إنني لستُ قلقاً لأنني أحسنتُ صنعاً بعملي حماية هذه الشركة من أيّةِ عوائق. |
Sakelik a dressé son suspect pour protéger ce type Beal ? | Open Subtitles | سكاليك احاطط بالمشتبة بة لحماية هذا الشخص بييل ؟ |
Malgré les tentatives visant à protéger ce site, la démolition du bâtiment se serait poursuivie de manière progressive et discrète, de manière à ne pas attirer l'attention. | UN | ورغم المحاولات التي بذلت لحماية هذا الموقع، استمرت عمليات هدم المبنى تدريجيا ودونما ضجة، على نحو لا يستلفت الانتباه. |
Les gens du coin font tout ce qu'ils peuvent pour protéger ce qu'ils voient comme leurs tortues. | Open Subtitles | يفعلون كل ما باستطاعتهم من أجل حماية ما يعتقدون بأنهم سلاحفهم |
Tu es le seul à pouvoir protéger ce truc. | Open Subtitles | عليك فعل هذا , أنت الوحيد الذي يمكن أن تحمي هذا الشيئ |
Les ministères ayant ces matières dans leurs attributions sont donc chargés de protéger ce droit. | UN | ولذا فإن الوزارات التي تدخل هذه المسائل ضمن اختصاصاتها مكلفة بحماية هذا الحق. |
E. Civils forcés de demeurer dans un secteur dans le but spécifique de protéger ce secteur ou des forces s'y trouvant contre des attaques 475 - 478 115 | UN | هاء - إجبار المدنيين على البقاء في منطقة ما لغرض محدد هو استخدامهم كدروع لحماية تلك المنطقة أو القوات المرابطة فيها من الهجوم 475-478 159 |
Afin de protéger ce droit, les États parties au Pacte doivent interdire en vertu de lois pénales tous actes d'intimidation ou de coercition à l'égard des électeurs et ces lois doivent être strictement appliquées.... | UN | وحمايةً لهذا الحقّ، على الدول الأطراف في العهد أن تعتمد قوانين جزائية تمنع ترهيب الناخبين أو إكراههم وأنّ تطبّق هذه القوانين بصرامة. |
Avec une affaire comme la nôtre, tu dois protéger ce qui compte, c'est-à-dire toi et ta famille. | Open Subtitles | حسنا, في العمل مثلنا يجب عليك ان تحمي كل شيء مهم هذا انت وعائلتك |
Je suis devenu citoyen et j'ai fait le serment de protéger ce pays. | Open Subtitles | لم أصبح مواطنًا أمريكيًا فحسب وأقسمت بتعهد لحماية هذه الدولة |
Pour protéger ce qui devrait être la base des droits humains. | Open Subtitles | لحماية ما ينبغي أن يكون من حقوق الإنسان الأساسية |