ويكيبيديا

    "protéger et à promouvoir les droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية وتعزيز حقوق
        
    • لحماية وتعزيز حقوق
        
    • حماية وتعزيز الحقوق
        
    • بحماية وتعزيز حقوق
        
    Les autres textes visant à protéger et à promouvoir les droits des personnes handicapées sont principalement: UN والصكوك التشريعية الأخرى التي تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق المعوقين تشمل ما يلي:
    La délégation se réjouissait à la perspective de pouvoir collaborer avec toutes les parties concernées à l'application des recommandations, de façon à protéger et à promouvoir les droits de l'homme au Libéria. UN وأعرب الوفد عن تطلعه إلى العمل مع جميع الجهات لتنفيذ التوصيات من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ليبيريا.
    Les médias ont contribué à faire naître une conscience sociale, et la communauté internationale a appuyé des initiatives destinées à protéger et à promouvoir les droits des victimes. UN وساعدت وسائل الإعلام في إذكاء الوعي الاجتماعي وأيد المجتمع الدولي المبادرات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الضحايا.
    La JCLU bénéficie grandement de son statut consultatif spécial, car elle est ainsi en mesure de multiplier les activités visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN وقد استفاد الاتحاد كثيرا من المركز الاستشاري الخاص حيث أمكنه تعزيز أنشطته لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السياق العالمي.
    Les experts d'organes conventionnels avaient examiné à cette occasion les moyens par lesquels les divers organes s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme pouvaient appuyer les efforts visant à protéger et à promouvoir les droits dans ce domaine. UN وناقش خبراء الهيئات المنشأة بمعاهدات الطرق التي يمكن أن تستخدمها مختلف هيئات حقوق اﻹنسان لدعم الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز الحقوق اﻹنجابية والمتعلقة بالصحة الجنسية.
    À cette occasion, la République centrafricaine, comme la communauté internationale, s'est engagée à protéger et à promouvoir les droits des enfants et des jeunes. UN وفي تلك المناسبة، التزمت جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، بحماية وتعزيز حقوق الطفل والشباب.
    Il est également essentiel que l'Organisation des Nations Unies continue à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de son action. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    L’Opération de terrain pour les droits de l’homme travaille à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux en cette période qui fait suite au génocide de 1994 et qui est aussi ponctuée par les attaques des rebelles et les actions de répression en retour. UN وتساهم العملية الميدانية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أعقاب اﻹبادة الجماعية الحاصلة في عام ١٩٩٤ وفي سياق استمرار عمليات التمرد والعمليات المضادة لها.
    L’Opération de terrain pour les droits de l’homme travaille à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux en cette période qui fait suite au génocide de 1994 et qui est aussi ponctuée par les attaques des rebelles et les actions de répression en retour. UN وتساهم العملية الميدانية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أعقاب اﻹبادة الجماعية الحاصلة في عام ١٩٩٤ وفي سياق استمرار عمليات التمرد والعمليات المضادة لها.
    5. Le Comité se félicite des faits nouveaux positifs survenus au cours de la période considérée, visant à protéger et à promouvoir les droits de l'enfant, en particulier: UN 5- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في فترة الإبلاغ، بهدف حماية وتعزيز حقوق الأطفال، وتشمل:
    Bahreïn a applaudi les politiques et programmes visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette conférence avait pour but de renforcer la coopération entre gouvernements en vue d'établir des mécanismes visant à protéger et à promouvoir les droits fondamentaux des migrants ainsi qu'à prévenir le trafic de personnes et à lutter contre ce phénomène. UN واستهدف المؤتمر تعزيز التعاون ما بين الحكومات في تحديد آليات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، وآليات مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    112. Le Comité note en outre avec satisfaction la création de nouvelles institutions visant à protéger et à promouvoir les droits de l'enfant, telles que: UN 112- وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع التقدير، إنشاء مؤسسات جديدة تستهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل، مثل:
    Son mandat, défini sur la base d'un rapport d'un expert indépendant, l'oblige à aider les gouvernements et autres acteurs à protéger et à promouvoir les droits de l'homme tout en luttant efficacement contre le terrorisme. UN وقال إن ولايته التي شكلت على أساس تقرير أعده خبير مستقل، تتطلب منه تأييد الحكومات والفعاليات الأخرى في حماية وتعزيز حقوق الإنسان بينما تكافح الإرهاب على نحو فعّال.
    27. Le Comité se félicite de l'adoption de lois et de la mise en place de divers mécanismes destinés à protéger et à promouvoir les droits de l'enfant, notamment: UN 27- وترحب اللجنة باعتماد القوانين وإقامة مختلف الآليات الهادفة إلى حماية وتعزيز حقوق الطفل، ومنها:
    Étant donné la mondialisation progressive de notre compréhension des différents peuples et groupes, il faudrait faire preuve de plus de créativité dans l'élaboration de recommandations et de solutions visant à protéger et à promouvoir les droits de groupes et de communautés. UN وبما أن فهمنا لمختلف الشعوب والمجموعات بات أمراً يتسم بمزيد من الشمولية، يبدو أننا أصبحنا في حاجة إلى المزيد من الإبداع في إيجاد التوصيات والحلول لحماية وتعزيز حقوق المجموعات والمجتمعات المحلية.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le gouvernement du Président Arzú visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, et nous appelons les deux parties à respecter tous les engagements qu'elles ont pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN ونرحب بجهود حكومة الرئيس أرزو لحماية وتعزيز حقوق اﻹنســــان، ونطلـــــب إلى كلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما الناجمة عــن الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    De même que la loi de 2004 sur les droits de l'homme du Territoire de la capitale australienne, il s'agit d'une loi destinée à protéger et à promouvoir les droits civils et politiques, fondée sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى شاكلة قانون حقوق الإنسان في إقليم عاصمة أستراليا لسنة 2004، فإن الميثاق هو إجراء برلماني يسعى إلى حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، على أساس العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    37. Depuis le scrutin démocratique de 2005, le Libéria a pris un certain nombre de mesures visant à protéger et à promouvoir les droits politiques et civils des citoyens, et à restaurer leur confiance dans la volonté de l'État de protéger les droits de l'homme. UN 37- واتخذت ليبيريا منذ الانتخابات الديمقراطية التي جرت في عام 2005 عدداً من التدابير الرامية إلى حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية التالية لجميع الأفراد في البلد واستعادة ثقة الجمهور في التزام البلد بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement s'était engagé à protéger et à promouvoir les droits des femmes et avait établi un plan national d'action en faveur des femmes afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'intégrer les principes du paritarisme dans toutes les institutions publiques. UN وتلتزم الحكومة بحماية وتعزيز حقوق المرأة، ووضعت خطة عمل وطنية لصالح المرأة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإنفاذ مراعاة منظور نوع الجنس في المؤسسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد