ويكيبيديا

    "protéger et de promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحماية وتعزيز
        
    • حماية وتعزيز
        
    • لحماية وتعزيز
        
    • وحمايتها وتعزيزها
        
    • حماية وتشجيع
        
    • وحماية وتعزيز
        
    • تحمي وتعزز
        
    Le Japon, qui a profondément à cœur de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, a encouragé la coopération internationale à cette fin. UN وتلتزم اليابان بقوة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وما فتئت تشجع التعاون الدولي لبلوغ هذه الغاية.
    Le Rapporteur spécial se rend bien compte que, puisque les États ont l'obligation de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, ils sont tenus de prendre des mesures efficaces pour combattre le terrorisme. UN ويعي المقرر الخاص أن التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان يلزمها باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Le présent rapport met l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme et de continuer à mettre en œuvre des mesures efficaces contre le terrorisme. UN ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Le Monténégro l'a encouragée à continuer de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés individuelles. UN وشجع الجبل الأسود ألبانيا على مواصلة حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    C’est là le seul moyen correct de protéger et de promouvoir les droits de l’homme. UN وأكد أن ذلك النهج هو النهج الوحيد الصحيح لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La Suède continuera de défendre, de protéger et de promouvoir ces droits. UN وستواصل السويد الدفاع عن تلك الحقوق وحمايتها وتعزيزها.
    Rappelant que pour prévenir des déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi qu'en renforçant les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن من الجوهري حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، بغية منع التشريد الجماعي للسكان،
    Ce suivi est essentiel pour que cessent les violations ou autres formes de non-respect de l'obligation de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes. UN وهذه المتابعة أساسية لمنع استمرار التجاوزات أو منع مواصلة خرق الالتزامات بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Le souci de protéger et de promouvoir les droits des citoyens de Bahreïn est au cœur de ce programme de réformes. UN وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح.
    189. L'engagement pris par le Gouvernement cambodgien de protéger et de promouvoir les droits de sa plus précieuse ressource, à savoir les enfants, constitue indéniablement une évolution positive. UN ٩٨١- إن التزام الحكومة الكمبودية بحماية وتعزيز حقوق أعز مواردها - أي أطفالها - هو خطوة إيجابية في حقيقة اﻷمر.
    En dépit des circonstances particulièrement difficiles que connaît la Sierra Leone, le Gouvernement sierra-léonais s'acquitte de ses obligations de protéger et de promouvoir les droits de l'enfant. UN 57 - ورغم الظروف العصيبة التي تمرّ بها سيراليون، فإن حكومتها تفي بالتزاماتها بحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Le Maroc a fait savoir qu'il avait récemment modifié le statut du Conseil consultatif des droits de l'homme, désormais chargé de protéger et de promouvoir les droits des handicapés. UN وأفادت المغرب بأنها أجرت في الآونة الأخيرة تعديلات على لائحة المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان وهي تعهد الآن إلى هذا المجلس بحماية وتعزيز حقوق المعوقين.
    Les dirigeants albanais du Kosovo, qui représentent la communauté la plus nombreuse au Kosovo sont clairement tenus de protéger et de promouvoir les droits de toutes les communautés, en particulier des communautés minoritaires. UN أما زعماء ألبان كوسوفو، فبوصفهم ممثلين لأكبر طائفة في كوسوفو، فعليهم التزام واضح بحماية وتعزيز حقوق جميع الطوائف، ولا سيما الأقليات.
    Tous les États ont le devoir de protéger et de promouvoir la sécurité des étrangers contre les actes terroristes. UN وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية.
    Partant, l'ONU s'est à juste titre donnée pour mission de protéger et de promouvoir la dignité humaine et les droits inaliénables de tous les peuples de la Terre. UN لذلك اضطلعت الأمم المتحدة وبحق بمهمة حماية وتعزيز قضية كرامة الإنسان وحقوق جميع شعوب العالم غير القابلة للتصرف.
    C'est d'abord au gouvernement de chaque pays qu'incombe la responsabilité de protéger et de promouvoir le droit au développement de sa population. UN وأن عبء حماية وتعزيز حق الأفراد في التنمية يقع على عاتق حكومة كل بلد.
    L'État a l'obligation de protéger et de promouvoir le droit de tous les citoyens à une éducation de qualité à tous les niveaux. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة حماية وتعزيز حق جميع المواطنين في الوصول إلى تعليم مؤهل على جميع الصعد.
    10. Les accords bilatéraux d'investissement ont pour objet de protéger et de promouvoir les investissements étrangers dans les pays contractants. UN ٠١ - إن الغرض الذي تنص عليه معاهدات الاستثمار الثنائية هو حماية وتعزيز الاستثمار اﻷجنبي بين البلدان المتعاقدة.
    Son but est de protéger et de promouvoir le respect des droits de l'homme aux Pays-Bas. UN ويتمثل الغرض منه في حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في هولندا.
    Le cas échéant, il convient d'instaurer des changements législatifs afin de protéger et de promouvoir les droits de participation des enfants dans le but : UN وإذا دعت الحاجة، ينبغي إدخال تغييرات تشريعية لحماية وتعزيز حقوق الطفل في المشاركة تكون أهدافها كالتالي:
    L'enseignement élémentaire est obligatoire > > . Par le truchement du Ministère de l'éducation, le Gouvernement bangladais s'efforce de protéger et de promouvoir le droit à l'éducation malgré des difficultés monumentales. UN وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة.
    Il regrette aussi l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, de protéger et de promouvoir les langues et cultures des minorités. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Je demande à tous les États Membres de combattre l'extrémisme et le fanatisme, de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, de régler les conflits et d'éliminer la pauvreté. UN وأناشـد جميع الدول الأعضاء محاربة التطرف والتعصب؛ وحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وحل الصراعات واستئصال شأفة الفقر.
    Il incombe aux États de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de leurs citoyens. UN ومسؤولية الدول أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد