ويكيبيديا

    "protéger et de réaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحمايتها وإعمالها
        
    • وحمايته والوفاء
        
    • والحماية والوفاء
        
    • وحماية هذا الحق وإعماله
        
    Quelle que soit la thèse défendue, le débat revêt une grande importance pour les droits de l'homme, dès lors qu'en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, c'est à l'Etat qu'il incombe en premier lieu de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme. UN وأيا كان النهج المتبع، فإن النقاش ذو أهمية كبيرة بالنسبة الى حقوق اﻹنسان، فالدولة هي المسؤولة أولاً، بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، عن احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها وإعمالها.
    Il lui recommande de tenir compte, lorsqu'il négocie avec les institutions financières internationales, de l'obligation qui lui incombe de respecter, de protéger et de réaliser tous les droits consacrés dans le Pacte. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها، في مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية، ما عليها من التزامات بشأن احترام جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وحمايتها وإعمالها.
    A. Obligations incombant aux États parties de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme 71−74 18 UN ألف - التزامات الدول الأطراف باحترام الحقوق وحمايتها وإعمالها 71-74 21
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels établit une distinction entre les obligations de respecter, de protéger et de réaliser les droits. UN 11 - وتميز لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين الالتزامات المتعلقة باحترام الحق وحمايته والوفاء به.
    40. La France a indiqué que les communications devraient être examinées à la lumière de l'obligation de respecter, de protéger et de réaliser. UN 40- وذكرت فرنسا أنه ينبغي النظر في البلاغات في ضوء التزامات الاحترام والحماية والوفاء.
    e) Tous les gouvernements ont l'obligation de respecter, de protéger et de réaliser le droit à l'alimentation de leur population. UN (ه) تلتزم جميع الحكومات باحترام حق شعبها في الغذاء وحماية هذا الحق وإعماله.
    La première consiste à établir une distinction entre les obligations de moyens et les obligations de résultat, et la seconde à considérer les obligations des États comme des devoirs, ceux de respecter, de protéger et de réaliser les droits économiques, sociaux et culturels. UN الأولى بالتمييز بين التزامات السلوك والالتزامات بتحقيق نتيجة، والثانية باعتبار التزامات الدولة بمثابة واجبات تتعلق باحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها.
    14. Le Comité renouvelle avec insistance ses recommandations tendant à ce que l'État partie adopte, en tant que partie intégrante du Plan national de développement, une politique nationale globale et des plans d'action s'y rapportant en vue de promouvoir, de protéger et de réaliser les droits de l'enfant tout au long de son développement. UN 14- تؤكد اللجنة بقوة على توصياتها للدولة الطرف باعتماد سياسة وطنية شاملة والخطط المتعلقة بها من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها وإعمالها في جميع مراحل حياتهم كجزء لا يتجزأ من الخطة الإنمائية الوطنية.
    L'expert indépendant est d'avis que ces obligations comportent pour chaque État le devoir de respecter, de protéger et de réaliser activement les droits énoncés dans le Pacte; ces engagements comportent chacun des éléments d'obligation de moyens et d'obligation de résultat: UN ويرى الخبير المستقل أن هذه الالتزامات تنطوي بالنسبة لكل دولة من الدول على واجب احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد وحمايتها وإعمالها بفعالية؛ وينطوي كل واحد من هذه التعهدات على عناصر التزام بتوفير الوسيلة والتزام بتحقيق الغاية.
    Le Programme de formation à la diplomatie est une ONG indépendante mue par une vision du monde dans laquelle tous les États se conforment à leurs obligations de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme. UN 24- وتعرّف مؤسسة برنامج التدريب على الدبلوماسية العامة بكونها منظمة غير حكومية مستقلة تكرس أنشطتها لبلورة تصور للعالم تفي فيه كل الدول بالتزاماتها المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Les principes consacrent la primauté des droits de l'homme dans le cadre de la gouvernance migratoire, qui comprend l'obligation de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme partout où l'État exerce son autorité ou contrôle effectif, y compris hors de ses frontières, le droit à une procédure régulière, et le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ٧٣ - وترسخ المبادئ الأساسية أولوية حقوق الإنسان في مجال إدارة الهجرة، ومنها واجب احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها حيثما تمارس ولاية قضائية أو رقابة فعلية، بما في ذلك خارج الحدود الإقليمية، والحق في مراعاة الأصول القانونية، ومبدأ مصلحة الطفل الفضلى.
    9. Il incombe à l'État en premier lieu non seulement de respecter, mais aussi de protéger et de réaliser les droits de l'homme de toutes les personnes vivant sur son territoire ou relevant de sa juridiction, y compris les personnes déplacées. UN 9- تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدول في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها لكافة الأشخاص الذين يعيشون في أراضيها أو الخاضعين لولايتها ومن ضمنهم المشردون().
    Les obligations touchant aux droits de l'homme sont parfois divisées en obligations de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme. UN وتعرف، في بعض الأحيان، الالتزامات المعقودة في مجال حقوق الإنسان بوصفها التزامات تقضي بمراعاة حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها().
    22. Si les obligations qui incombent à l'État de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme se rapportent généralement aux individus relevant de leur juridiction (ressortissants ou étrangers), dans le contexte de l'interdépendance mondiale il devient nécessaire de reconnaître l'existence d'obligations étatiques extraterritoriales. UN 22- إذا كانت التزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها تتعلق تقليدياً بالأشخاص الذين يخضعون لولايتها (مواطنين أو أجانب)، فقد أصبح من الضروري في سياق الترابط العالمي الاعتراف بوجود التزامات خارجة عن حدود الإقليم الوطني.
    La responsabilité qu'ont les acteurs non étatiques de respecter les droits des défenseurs des droits de l'homme ne dégage pas l'État des obligations qui lui incombent, en vertu du droit des droits de l'homme, de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'homme, y compris de ceux des défenseurs des droits de l'homme. UN 28 - إن مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق باحترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان لا يعفي الدولة من التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها()، بما في ذلك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des exemples de bonnes pratiques et des illustrations des obligations des différents États pour ce qui est de respecter, de protéger et de réaliser le droit à l'alimentation pourraient être incorporés aux directives aux fins de faciliter l'élaboration d'une stratégie nationale. UN ويمكن أن تُدرج في المبادئ التوجيهية نماذج للممارسات السليمة، وأمثلة توضح مختلف التزامات الدول بشأن احترام الحق في الغذاء وحمايته والوفاء به، كيما يُسترشد بها في وضع الاستراتيجية الوطنية.
    Dans le cadre du droit international, les États ont l'obligation de respecter, de protéger et de réaliser le droit à une alimentation adéquate. UN 11 - تلتزم الدول، بموجب القانون الدولي، بواجب احترام الحق في الغذاء الكافي وحمايته والوفاء به.
    Le droit à l'alimentation signifie que les gouvernements ont des obligations envers la population du pays, à savoir celles de respecter, de protéger et de réaliser ce droit. UN 5 - إن الحق في الغذاء يعني أن تتحمل الحكومات واجباتها تجاه شعوبها، وهذه الواجبات هي احترام الحق في الغذاء وحمايته والوفاء به.
    15. Dans le présent rapport, l'expert indépendant souhaite explorer les possibilités d'application de la triple obligation de respecter, de protéger et de réaliser dans le domaine de la coopération internationale. UN 15- يود الخبير المستقل في هذا التقرير أن يستجلي إمكانية تطبيق " التصنيف الثلاثي " لالتزامات الاحترام والحماية والوفاء في مجال التعاون الدولي.
    Les États parties sont tenus de respecter, de protéger et de réaliser le droit des personnes handicapées à la reconnaissance de leur personnalité juridique dans des conditions d'égalité. UN 24- يقع على الدول الأطراف التزام باحترام حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، وحماية هذا الحق وإعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد