ويكيبيديا

    "protéger et promouvoir les droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية وتعزيز حقوق
        
    • لحماية وتعزيز حقوق
        
    • حماية وتعزيز الحقوق
        
    • بحماية وتعزيز حقوق
        
    • وحماية وتعزيز حقوق
        
    • إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • بحماية وتشجيع حقوق
        
    • لحماية وتعزيز الحقوق
        
    Il a pris note de la volonté du Myanmar de collaborer de manière constructive avec la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. UN وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني.
    Il s'agit de rechercher les moyens de renforcer la capacité de ces institutions à protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN والغرض من هذا التقييم هو تحديد طرق ووسائل دعم قدراتها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    Il a félicité la Syrie pour son engagement à mettre en œuvre des réformes politiques visant à mieux protéger et promouvoir les droits fondamentaux et les libertés fondamentales. UN وأشادت بسوريا لالتزامها بإجراء إصلاح سياسي من أجل تحسين حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    La défense des défenseurs des droits de l'homme fait donc partie intégrante de l'obligation des États de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il s'agit d'aider les organisations et les communautés auxquelles les boursiers appartiennent à protéger et promouvoir les droits des minorités sur le terrain. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع.
    Elle remplit depuis sa mission, qui est de protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وتقوم هذه اللجنة بشكل منتظم، منذ إنشائها، بمهمة حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les conclusions de ces analyses sont utilisées pour renforcer les politiques visant à protéger et promouvoir les droits de l'enfant. UN ويستعان بالنتائج المستخلصة لتعزيز سياسات حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Le Comité a joint au document une compilation des meilleures pratiques appliquées par les États pour protéger et promouvoir les droits des personnes qui appartiennent à différents groupes nationaux, ethniques, raciaux et autres. UN وأدرجت اللجنة في الوثيقة تجميعا لأفضل ممارسات الدول في مجال حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين الى مجموعات قومية أو إثنية أوعرقية أو غيرها من المجموعات المختلفة.
    Il vise à aider les pays à développer leur potentiel, tant gouvernemental que non gouvernemental, et à protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وهو يهدف إلى مساعدة البلدان في بناء وتعزيز قدراتها، الحكومية وغير الحكومية، في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    4. Mobilisation des revenus des industries extractives : protéger et promouvoir les droits et le bien-être des enfants dans les pays UN ٤ - حشد الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية: حماية وتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم في السياقات الغنية بالموارد
    Elle était très encouragée par les efforts faits pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et la bonne gouvernance. UN وقالت إنها تجد ما يشجعها كثيراً في الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Le Qatar a noté que l'Ouzbékistan poursuit ses efforts en vue de protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ولاحظت قطر أن أوزبكستان تواصل بذل جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Elle a également noté l'adoption d'importantes mesures pour protéger et promouvoir les droits de la femme ainsi que la protection des droits des travailleurs. UN وأشارت إلى اعتماد تدابير عديدة لحماية وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق العمال.
    Le Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et la justice a été créé en 2005 pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, la bonne gouvernance et combattre la corruption. UN أنشئ مكتب أمين المظالم في عام 2005 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    — Pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des petites filles, qui font partie intégrante des droits universels de la personne humaine; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    — Pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des petites filles, qui font partie intégrante des droits de l'homme universels; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Depuis le rétablissement de son indépendance, la Lettonie s'est engagée à protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous les peuples de la Lettonie et à oeuvrer pour leur intégration dans la société. UN ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا.
    protéger et promouvoir les droits de l'homme fondamentaux est l'un des premiers objectifs de l'ONU. UN وحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية هي أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    La Malaisie a pris note des mesures législatives et institutionnelles adoptées pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 86- ونوّهت ماليزيا بالتدابير التشريعية والمؤسسية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Ils devraient demander des rapports plus détaillés aux Etats pour s'assurer qu'ils respectent véritablement leurs engagements au plan multilatéral, bilatéral ou interne de protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits des minorités. UN وينبغي أن تطلب أجهزة المراقبة تقارير أكثر تفصيلا من الدول بغية ضمان التنفيذ الفعال للتعهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمحلية بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Le Royaume-Uni a certes utilisé des informations secrètes provenant du renseignement pour protéger et promouvoir les droits et libertés fondamentaux, mais il déplore que de telles informations puissent être utilisées à des fins de répression politique comme c'est le cas dans certains pays. UN وقد استخدم بلدها معلومات استخبارية سرية لحماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية، في حين أنه يستنكر استخدامها لأغراض القمع السياسي وفرض سيطرة الدولة، كما هو الحال في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد