ويكيبيديا

    "protéger le milieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية البيئة
        
    • لحماية البيئة
        
    • بحماية البيئة
        
    • المحافظة على البيئة
        
    A cet égard, certains ont estimé que, puisque le démarrage des travaux d'exploitation minière des fonds marins allait être retardé, cela donnerait largement le temps de mener des recherches poussées visant à protéger le milieu marin. UN ومن هذه الناحية، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالنظر الى أن بدء التعدين في قاع البحار العميق سيتأخر فسيتيح هذا وقتا كافيا ﻹجراء بحوث متأنية بهدف حماية البيئة البحرية.
    D'autres délégations ont mis en avant le rôle important joué par l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin contre les effets des activités menées dans la Zone, notamment en appliquant le principe de précaution. UN وسلطت وفود أخرى الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في حماية البيئة البحرية من الأنشطة التي تنفذ في المنطقة، بما في ذلك من خلال اتباع النهج الوقائي.
    Malgré tout, il reste encore beaucoup à faire pour protéger le milieu marin de la pollution due aux activités terrestres. UN وعلى الرغم مما سبق بيانه، لا يزال يتوجب القيام بالكثير لأجل حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Tout comme les courants océaniques, les efforts pour protéger le milieu marin ne doivent pas s'arrêter aux frontières. UN مثل تيارات المحيطات، ينبغي لجهود حماية البيئة البحرية التدفق عبر خطوط الحدود.
    Nous reconnaissons la valeur de la coopération menée au sein du Conseil de l'Europe pour protéger le milieu naturel et améliorer le milieu bâti. UN إننا ندرك قيمة التعاون المضطلع به داخل مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة العمرانية.
    La guerre étant par nature dangereuse pour l'environnement, il est difficile et compliqué de protéger le milieu naturel en temps de conflit armé. UN كما أن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح تعد أمرا صعبا ومعقدا، نظرا إلى أن الحرب تضر أصلا بالبيئة.
    Ce n'est qu'alors qu'il sera possible de mieux protéger le milieu marin grâce à des efforts accrus et de promouvoir le développement technologique. UN وعندئذ فحسب سيكون من الممكن حماية البيئة البحرية حماية أفضل من خلال مزيد من الممارسات والتنمية التكنولوجيــة.
    Nous préconisons donc de donner une impulsion mondiale à la prise de conscience par les gouvernements de la nécessité de mieux protéger le milieu marin et la mise des questions océaniques au sommet du programme politique mondial; UN ومن ثم، نهيب بالقيادات العالمية أن تروج بين الحكومات لضرورة تحسين سبل حماية البيئة البحرية ووضع المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار في صدارة جدول الأعمال العالمي في مجال السياسات العامة؛
    L'Union européenne salue le travail accompli par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour coordonner l'action des institutions et des programmes des Nations Unies afin d'appuyer le Programme d'action mondial pour protéger le milieu marin des activités terrestres. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنسيق إجراءات وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تدعيما لبرنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في البر.
    La Convention souligne la nécessité de protéger le milieu marin et les obligations de la communauté internationale de coopérer pour conserver les ressources marines biologiques. UN وتؤكد الاتفاقية على الحاجة إلى حماية البيئة البحرية وعلى التزامات المجتمع الدولي بالتعاون من أجل صيانة الموارد البحرية الحية.
    L'une des principales caractéristiques de ce régime juridique est l'importance accordée à la nécessité de protéger le milieu marin contre les effets nocifs de l'activité humaine et de conserver les ressources naturelles de la Zone. UN وإحدى الخصائص الرئيسية لهذا النظام القانوني هي الأهمية التي تولى للحاجة إلى حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة وحِفظ مواردها الطبيعية.
    Considérant que les techniques et pratiques écologiques visant à protéger le milieu terrestre et marin, la diversité biologique et les richesses naturelles peuvent assurer le bien-être futur de leur région, UN وإقرارا بأن التكنولوجيات والممارسات البيئية الرامية إلى حماية البيئة البرية والبحرية والتنوع الإحيائي والموارد الطبيعية قادرة على تحقيق مستقبل ملئ بالرفاهية لمنطقتنا،
    À l'heure actuelle, 18 régions maritimes et côtières bénéficient de mesures de coopération régionale pour protéger le milieu marin. UN 196 - يفيد في الوقت الحاضر 18 منطقة بحرية وساحلية من التعاون الإقليمي الذي يهدف إلى حماية البيئة البحرية.
    S'agissant des zones maritimes placées sous la responsabilité des États membres de l'Union européenne, la Commission européenne élabore une stratégie visant à protéger le milieu marin. UN وبخصوص المناطق البحرية الخاضعة لمسؤولية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تقوم المفوضية الأوروبية بإعداد استراتيجية ترمي إلى حماية البيئة البحرية.
    En même temps, l'Assemblée générale devrait demander à tous les pays de redoubler d'efforts pour protéger le milieu marin et d'intégrer cette question à leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للجمعية العامة أيضا مناشدة الدول أن تضاعف جهودها من أجل حماية البيئة البحرية وإدراج هذه المسألة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il existe un grand nombre d'instruments internationaux, ayant ou non force obligatoire, qui prescrivent la conduite à suivre pour protéger le milieu marin et assurer la conservation de ses ressources. UN فهناك العديد من الصكوك الدولية النافذة، الملزمة وغير الملزمة على حد سواء، التي تتضمن القواعد التي تصف السلوك الواجب مراعاته من أجل حماية البيئة البحرية وكفالة حفظ مواردها.
    Plusieurs délégations ont salué les mesures prises par l'Autorité en faveur de la biodiversité dans la Zone, notant que son rôle était de veiller à protéger le milieu marin des effets potentiellement délétères de l'exploitation minière des grands fonds. UN 26 - ورحبت عدة وفود بالخطوات التي تتخذها السلطة حاليا بشأن التنوع البيولوجي في المنطقة، ولاحظت أن دور السلطة هو حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن التعدين في أعماق البحار.
    Une question d'importance essentielle qui se pose aux petits États insulaires en développement et aux États côtiers est de savoir comment protéger le milieu marin et les sources d'eau douce des déchets et de la pollution. UN ومن التحديات الصعبة التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية والمجتمعات المحلية الساحلية، حماية البيئة البحرية وموارد الماء العذب من النفايات والتلوث.
    Dans la zone de Clarion-Clipperton, ces secteurs devront être fermés aux activités minières éventuelles pour préserver et protéger le milieu marin. UN وسيلزم في منطقة كلاريون - كليبرتون إقفال مناطق في وجه أنشطة التعدين المحتملة لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Dans la zone de Clarion-Clipperton, ces secteurs devront être fermés aux activités minières éventuelles pour préserver et protéger le milieu marin. UN وسيلزم في منطقة كلاريون كليبرتون إقفال مناطق في وجه أنشطة التعدين المحتملة لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    L'obligation de protéger le milieu marin et d'autres questions connexes ont été abordées dans un grand nombre d'instruments juridiques pertinents, tant au niveau mondial que régional. UN والالتزام الخاص بحماية البيئة البحرية قد تناولته، مع غيره من المسائل اﻷخرى ذات الصلة، صكوك قانونية كثيرة سواء على المستوى العالمي أو المستوى اﻹقليمي.
    Le devoir des États de préserver et protéger le milieu marin a été repris et incorporé dans divers instruments régionaux et conventions mondiales. UN وقد تم العمل على عكس وتضمين واجب الدول في المحافظة على البيئة البحرية وحمايتها في شتى الاتفاقيات العالمية والصكوك الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد